Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Considerando que la situación en la República Centroafricana sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يستقر رأيه على أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تزال تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Las Partes expresan su apoyo a la posición de la Federación de Rusia respecto del arreglo de la situación en la República Chechena. | UN | كما تعرب الأطراف عن تأييدها لموقف الاتحاد الروسي من تسوية الحالة في الجمهورية التشيكية. |
la situación en la República Centroafricana | UN | المتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
la situación en la República Democrática del Congo no es clara para algunos Estados miembros de esta Asamblea. | UN | إن حقائق الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير واضحة لبعض الدول اﻷعضاء في هذه الجمعية. |
El Consejo recuerda además sus comunicados anteriores sobre la situación en la República Centroafricana; | UN | ويشير المجلس كذلك إلى بياناته السابقة بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Desde entonces, la Secretaría ha informado al Consejo de Seguridad en siete oportunidades sobre la situación en la República Centroafricana. | UN | ومنذ ذلك الحين، قدمت الأمانة العامة إلى مجلس الأمن سبع إحاطات عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Subsecretario General de Asuntos Políticos indicó que la situación en la República Centroafricana se ha deteriorado a un ritmo alarmante. | UN | وأشار وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد تدهورت بمعدلات تثير الانزعاج. |
Determinando que la situación en la República de Bosnia y Herzegovina sigue siendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Determinando que la situación en la República de Bosnia y Herzegovina sigue siendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de un comunicado de prensa emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Singapur sobre la situación en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية سنغافورة بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
He leído con suma atención su proyecto de informe sobre la situación en la República de Macedonia. | UN | قرأت باهتمام كبير مشروع تقريركم بشأن الحالة في جمهورية مقدونيا. |
la situación en la República de Bosnia y Herzegovina1 C 4 | UN | الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك ١ جيم ٤ |
En los últimos días se ha producido un serio agravamiento de la situación en la República de Tayikistán como resultado de la reanudación de las hostilidades. | UN | تفاقمت الحالة في جمهورية طاجيكستان تفاقما شديدا خلال اﻷيام اﻷخيرة نتيجة لاستئناف القتال في هذا البلد. |
de la Unión Europea respecto de la situación en la República Srpska en Bosnia y Herzegovina | UN | بشأن الحالة في جمهورية سربسكا في البوسنة والهرسك |
la situación en la República Federativa de Yugoslavia, | UN | إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في جمهورية يوغوسلافيا |
El año 2005 ha confirmado que la situación en la República Checa no difiere sustancialmente de la de otros países de la Unión Europea. | UN | ثبت من العام 2005 أن الحالة في الجمهورية التشيكية لا تختلف كثيرا عن الحالة في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى. |
El Sr. Adeniji les informó sobre la situación en la República Centroafricana y les pidió que siguieran prestando apoyo al proceso de paz en el país. | UN | وأبلغهم السيد أدينيجي بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وطلب استمرار دعمهم لعملية السلام في البلد. |
El deterioro de la situación en la República Sprska constituye una causa de particular inquietud. | UN | إن تدهور الوضع في جمهورية سربيسكا تشكل لنا مصدر قلق خاص. |
Gastos totales correspondientes a la situación en la República Árabe Siria en 2013 | UN | إجمالي الإنفاق على الوضع في الجمهورية العربية السورية في عام 2013 |
Exhortamos a la comunidad internacional a seguir prestando la máxima atención a la situación en la República Centroafricana y darle prioridad. | UN | نناشد المجتمع الدولي أن يواصل إعطاء كامل الاهتمام اللازم للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن يضعها ضمن أولوياته. |
En Europa, la situación en la República de Bosnia y Herzegovina sigue siendo tensa. | UN | ففي أوروبا، لا تزال الحالة السائدة في جمهورية البوسنة والهرسك متوترة. |
Expresando apoyo a la labor llevada a cabo por la comisión de investigación internacional independiente sobre la situación en la República Árabe Siria, y condenando enérgicamente la falta de cooperación de las autoridades sirias con la comisión de investigación, | UN | وإذ تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلعت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية، وتدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق، |
Presidente, Comisión de investigación sobre la situación en la República Popular Democrática de Corea | UN | رئيس لجنة التحقيق في حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
También hizo un llamamiento urgente en conjunto con el Relator Especial encargado en la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Representante del Secretario General sobre los desplazados internos, respecto de la situación en la República Chechena. | UN | كما وجه نداء عاجلا بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام خارج القضاء أو بمحاكمة مقتضبة أو الاعدام التعسفي، والممثل الخاص لﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا فيما يتعلق بالوضع في جمهورية الشيشان. |
2. Recomendar a los dirigentes de la República de Tayikistán que adopten medidas urgentes en pro de un arreglo político de la situación en la República. | UN | ٢ - توصية قيادة جمهورية طاجيكستان باتخاذ تدابير فورية ﻹيجاد تسوية سياسية للحالة في الجمهورية. |
la situación en la República Democrática del Congo (véanse S/1997/40/ | UN | الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Dado que la seguridad de la República Centroafricana y de otros países de la subregión son claramente interdependientes, el deterioro súbito de la situación en la República Centroafricana tendría consecuencias regionales sumamente graves. | UN | ونظرا ﻷن أمن جمهورية أفريقيا الوسطى وأمن سائر بلدان المنطقة الفرعية مترابطا بوضوح، فإن أي تدهور مفاجئ في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى يمكن أن تكون له آثار خطيرة جدا على المنطقة. |
El Consejo también se ocupó de la situación en la República Árabe Siria. | UN | وكان الوضع القائم في الجمهورية العربية السورية أيضا من المجالات التي ركز عليها المجلس. |
Poniendo de relieve el riesgo de que la situación en la República Centroafricana cree un entorno propicio para la actividad delictiva transnacional, como la que involucra el tráfico de armas y la utilización de mercenarios, así como un posible caldo de cultivo para redes radicales, | UN | وإذ يؤكد على الخطر المحتمل في أن توفر الحالةُ في جمهورية أفريقيا الوسطى بيئة مواتية للنشاط الإجرامي عبر الحدود الوطنية، من قبيل النشاط الذي ينطوي على الاتجار بالأسلحة، واستخدام المرتزقة، وكذلك احتمال أن تشكل أرضا خصبة للشبكات الراديكالية، |