"la situación política del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة السياسية في
        
    • الوضع السياسي في
        
    • للحالة السياسية في
        
    • للوضع السياسي في
        
    • والحالة السياسية في
        
    • التطورات السياسية في
        
    • التطورات السياسية داخل
        
    Las actividades espaciales quedaron suspendidas durante unos cuantos años hasta 1970, a causa de la situación política del país, pero desde entonces han cobrado mayor importancia. UN وبسبب الحالة السياسية في البلد ، أوقفت اﻷنشطة الفضائية لبضع سنوات حتى عام ٠٧٩١ ، ولكن ازدادت أهميتها منذ ذلك التاريخ .
    la situación política del país seguía siendo extremadamente inestable. UN وجاء في تلك المعلومات أن الحالة السياسية في البلد لا تزال هشة للغاية.
    Al mismo tiempo, las sanciones y el aislamiento político de la República Federativa de Yugoslavia tienden a radicalizar la situación política del país destruyendo las clases sociales, en particular la clase media. UN وفي الوقت ذاته، فإن الجزاءات والعزلة السياسية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من شأنها أن تدفع الحالة السياسية في البلد الى التطرف من خلال هدم الطبقات الاجتماعية، ولا سيما الطبقة المتوسطة.
    La evolución de la situación política del Oriente Medio ha creado un clima más favorable para la lucha subregional contra la droga. UN ٠٤ - وأدى تغير الوضع السياسي في الشرق اﻷوسط إلى نشوء أجواء مواتية لمراقبة المخدرات على الصعيد دون الاقليمي.
    Si no se encuentra rápidamente una solución duradera, el problema puede afectar también a la situación política del país. UN وما لم يتم التوصل إلى حل دائم قريبا، فإن المشكلة ستؤثر كذلك في الوضع السياسي في جيبوتي.
    13. En su réplica, la fuente señala que en su respuesta el Gobierno no menciona los delitos de los que está acusado, en realidad, Le Chi Quang y añade que, según la acusación de la Fiscalía, Le Chi Quang está acusado de recoger, escribir y distribuir documentos que contienen distorsiones de la situación política del país y la situación interna del Partido y del Gobierno. UN 13- وفي المقابل أشار المصدر إلى أن الحكومة لا تذكر في ردها الجرائم التي اتهم لي تشي كوانغ في الواقع بارتكابها وأضاف أن لي تشي كوانغ قد اتهم حسب قرار الاتهام الصادر عن النيابة العامة " بجمع وتحرير وتوزيع وثائق تضمنت تشويها للحالة السياسية في البلد وتشويها للوضع الداخلي لكل من الحزب والحكومة " .
    la situación política del Pacífico puede parecer compleja debido a que algunas entidades son territorios dependientes de sus autoridades administradoras en fideicomiso. UN وقد تبدو الحالة السياسية في منطقة المحيط الهادئ معقدة ﻷن بعض الكيانات هي أقاليم يتبع كل منها السلطة القائمة بالوصاية عليه.
    Los cambios ocurridos en la situación política del mundo en los últimos años han traído algunos beneficios, pero han creado nuevos problemas a los países en desarrollo, que deben adaptar sus economías a las nuevas condiciones financieras, mercantiles y tecnológicas. UN وقد حققت التغيرات التي طرأت على الحالة السياسية في السنوات اﻷخيرة بعض الفوائد، ولكنها أثارت تحديات جديدة للبلدان النامية لتكيف اقتصاداتها مع اﻷوضاع المالية والتجارية والتكنولوجية الجديدة.
    Pienso que si tiene en cuenta todas estas explicaciones llegará a las mismas conclusiones que el Gobierno de Angola y verá la necesidad de aclarar la situación política del país. UN وأشعر أنكم إذا وضعتكم في اعتباركم جميع اﻹيضاحات التي قدمت لسيادتكم حتى اﻵن، ستتمكنون من التوصل الى الاستنتاجات نفسها التي توصلت اليها الحكومة فيما يتعلق بضرورة توضيح الحالة السياسية في أنغولا.
    i) Realizar el seguimiento de la situación política del país; UN `1 ' رصد الحالة السياسية في البلد؛
    El Comité vio con agrado los avances registrados en la evolución de la situación política del Chad, en particular: UN 48 - رحبت اللجنة بالتطورات المستجدة في الحالة السياسية في تشاد ولا سيما:
    Observando también que la situación política del país ha cambiado, UN " وإذ يلاحظ أيضاً أن الحالة السياسية في البلد قد تغيرت،
    La actual composición del Consejo de Seguridad refleja la situación política del siglo pasado, tiempos en los que ciertamente el carácter hegemónico de los vencedores era el predominante. UN وتعكس البنية الحالية لمجلس الأمن صورة الحالة السياسية في القرن الماضي، تلك الحقبة التي كان فيها طابع هيمنة المنتصرين ظاهرا بصورة بارزة.
    Observando también que la situación política del país ha cambiado, UN " وإذ يلاحظ أيضاً أن الحالة السياسية في البلد قد تغيرت،
    La insuficiente atención que se prestaba a la calidad de las clases de letón en las escuelas rusas se explica por la situación política del país. UN ولم يكن هناك اهتمام كاف بجودة دروس اللغة اللاتفية في مدارس اللغة الروسية مما كان يرجع إلى الوضع السياسي في البلد.
    la situación política del país era muy inestable. UN وكان الوضع السياسي في البلد يفتقر تماماً إلى الاستقرار.
    la situación política del país era muy inestable. UN وكان الوضع السياسي في البلد يفتقر تماماً إلى الاستقرار.
    Todos manifestaron preocupación por la presencia en Kivu septentrional y Kivu meridional de 2 millones de refugiados rwandeses y por las consecuencias catastróficas de ese hecho, no sólo para la economía y la ecología del país, sino también para la situación política del Zaire, especialmente si se tenía en cuenta que entre esos refugiados se encontraban 20.000 soldados del anterior Gobierno de Rwanda, algunos de ellos todavía armados. UN وقد أعرب الجميع عن قلقهم لوجود مليوني لاجئ رواندي في منطقتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وما يترتب على ذلك الوجود من عواقب وخيمة لا بالنسبة لاقتصاد البلد وإيكولوجيته فحسب، وإنما أيضا بالنسبة للحالة السياسية في زائير، وعلى اﻷخص بالنظر الى وجود زهاء ٠٠٠ ٢٠ من جنود الحكومة السابقة لرواندا بين أولئك اللاجئين، وبعضهم ما زال مسلحا.
    El Comité decidió aplazar el examen de la situación a causa de la situación política del país en ese momento. UN ونظراً للوضع السياسي في البلد في ذلك الوقت قررت اللجنة تأجيل بحثها للوضع.
    la situación política del país es motivo de preocupación, teniendo en cuenta los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para ayudar a resolver la crisis albanesa. UN ٢٣ - والحالة السياسية في البلد مدعاة للقلق، بالنظر إلى ما يبذله المجتمع الدولي من جهود للمساعدة في حل اﻷزمة اﻷلبانية.
    Evaluación de la situación política del país UN التطورات السياسية في البلد
    Evolución de la situación política del país UN التطورات السياسية داخل البلد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus