Sin embargo, aún no ha terminado la lucha para mejorar la situación social y económica en Timor Oriental. | UN | ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد. |
Se necesitaba también información adicional en cuanto a la situación social y económica de los diversos grupos étnicos. | UN | كما يلزم أيضا توفير المزيد من المعلومات بشأن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات اﻹثنية. |
El deterioro de la situación social y económica de la República ha dado origen al fenómeno de la mendicidad infantil. | UN | وقد أثار تدهور الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد ظاهرة تسول اﻷطفال. |
Es preciso determinar los factores que han contribuido al mejoramiento de la situación social y económica y los que han engendrado resultados en sentido opuesto. | UN | ومن الضروري تحديد العوامل التي أسهمت في تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي والعوامل التي ولدت النتائج المغايرة. |
El grupo de expertos decidió no emplear los valores ordinales, por entender que ocultarían las diferencias reales en la situación social y económica de los distintos países. | UN | وقرر فريق الخبراء عدم استخدام طريقة الترتيب وفقا للأعداد الترتيبية نظرا لأن هذا سيتسبب في إخفاء الاختلافات الحقيقية في الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية فيما بين البلدان. |
Como resultado de ello, la situación social y económica sigue siendo muy preocupante y amenaza con desbaratar el frágil consenso político. | UN | وتبعا لذلك، فما زالت الحالة الاجتماعية والاقتصادية تبعث على القلق البالغ، وتهدد بتقويض توافق الآراء السياسي الهش الحالي. |
Los acontecimientos políticos nacionales o regionales, como cambios o crisis de gobierno, también habían influido en la situación social y económica de la mujer. | UN | كما أدت التطورات السياسية على الصعيدين الوطني أو الإقليمي كتغيير الحكومات أو الأزمات، إلى التأثير في الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة. |
No hay un programa estratégico de gobierno destinado a mejorar la situación social y económica de las mujeres romaníes en particular. | UN | ولا يوجد برنامج استراتيجي حكومي منفصل يركز على تحسّن الحالة الاجتماعية والاقتصادية للنساء الغجريات. |
Añadió que la Ley de aguas ya no se correspondía con la situación social y económica del país y debía ser revisada y actualizada. | UN | وأضافت أن قانون المياه لم يعد يجاري الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد، وأنه بات يلزم إعادة النظر فيه وتحديثه. |
Por otra parte, también hacemos un llamamiento en pro de un esfuerzo humanitario urgente para mejorar la situación social y económica del pueblo palestino. | UN | ومن ناحية أخرى، ندعو كذلك إلى بذل جهود إنسانية عاجلة لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
Además, observan que el grave deterioro de la situación social y económica ha reducido su capacidad para llevar a cabo sus políticas y programas de población y desarrollo. | UN | ويلاحظون كذلك أن التدهور الخطير في الحالة الاجتماعية والاقتصادية قد حد من قدرة البلدان على تنفيذ سياساتها وبرامجها السكانية واﻹنمائية. |
En este contexto, pide al Gobierno de Croacia que asuma plenamente sus responsabilidades, en cooperación con todas las organizaciones internacionales pertinentes, para velar por que mejore la situación social y económica de todos los habitantes de los antiguos sectores. | UN | وفي هذا السياق، يدعو المجلس حكومة كرواتيا إلى أن تتحمل مسؤولياتها كاملة، وأن تكفل، بالتعاون مع جميع المنظمات الدولية المختصة، تحسن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع سكان القطاعات السابقة. |
En la esfera económica, la inflación, el desempleo y la pobreza están entre las causas del empeoramiento de la situación social y económica de muchos iraníes. | UN | وفي المجال الاقتصادي، ما زال التضخم والبطالة والفقر من بين أسباب تدهور الوضع الاجتماعي والاقتصادي للعديد من الإيرانيين. |
Recopilación de datos y análisis de los mismos en relación con la situación social y económica de la mujer | UN | جمع البيانات وتحليلها عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة |
La gratuidad de los artículos escolares y la supresión del uniforme están encaminadas a impedir que los niños reciban instrucción gracias a la situación social y económica de los padres. | UN | ويهدف توفير اللوازم المدرسية بالمجان وإلغاء الزي الموحد في المدارس إلى ثني الآباء عن إبعاد أطفالهم عن التعليم بسبب الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية. |
Esto podría servir como un aporte a los debates de alto nivel de la Asamblea sobre la situación social y económica a nivel mundial. | UN | ويمكن أن يكون ذلك بمثابة مساهمة في المناقشات الرفيعة المستوى للجمعية العامة عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم. |
Esta política se funda en un diagnóstico sin concesiones de la situación social y económica de las mujeres guineas, que representan el 51,4% de la población total; el 75% de ellas viven en el medio rural, y más de la mitad de las mujeres de las zonas urbanas viven en la capital. | UN | وتقوم هذه السياسة على تشخيص صارم للحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة الغينية التي تمثل 51.4 في المائة من مجموع السكان، من بينهن 75 في المائة في الريف وأن أكثر من نصف النساء الحضريات يقمن في العاصمة. |
Gracias a la mejora de la situación social y económica del país, el número de beneficiarios de esa ayuda disminuye constantemente. | UN | ونظراً لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي في البلد فان عدد المستفيدين من هذه العلاوة آخذ في الانخفاض. |
El Secretario General de las Naciones Unidas hizo una breve presentación de la situación social y económica mundial en el pasado y el presente. | UN | 6 - وألقى الأمين العام للأمم المتحدة عرضاً ضمّنه موجزاً مقتضباً للوضع الاجتماعي والاقتصادي في العالم، ماضياً وحاضراً. |
El Centro participa activamente en los actos que las Naciones Unidas patrocinan sobre la situación social y económica de las mujeres y los niños. | UN | يشارك مركز الرضاعة الطبيعية بنشاط في المناسبات التي ترعاها الأمم المتحدة المتعلقة بالوضع الاجتماعي والاقتصادي للطفل والمرأة. |
Como se expresó en la respuesta a la pregunta 27, en 2007 se inició un estudio de la situación social y económica de la mujeres del sector agrícola. | UN | كما جاء في الرد على السؤال 27، بدأ في عام 2007 إجراء دراسة عن الوضع الاجتماعي والمالي للمرأة في القطاع الزراعي. |