"la sociedad civil que se ocupan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع المدني العاملة
        
    • المجتمع المدني التي تعمل
        
    • المجتمع المدني الناشطة
        
    • المجتمع المدني التي تضطلع بدور
        
    • المجتمع المدني التي تعالج
        
    • المجتمع المدني العاملين
        
    • المجتمع المدني المعنية العاملة
        
    • المجتمع المدني التي تتناول
        
    • المجتمع المدني التي تنشط
        
    • المجتمع المدني المهتمة
        
    • المجتمع المدني الناشطين
        
    • المجمتع المدني التي تتناول
        
    Fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de grupos de riesgo elevado UN تعزيز منظمات المجتمع المدني العاملة مع الفئات التي تشكل خطرا كبيرا
    :: Tres seminarios de capacitación de instructores para grupos de la sociedad civil que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer UN :: تنظيم 3 حلقات عمل لتدريب المدربين تخصص لفئات المجتمع المدني العاملة على تعزيز حقوق المرأة
    P & P Crear la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de los asentamientos humanos para abordar las cuestiones de género. UN بناء قدرة منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال المستوطنات البشرية على معالجة المسائل الجنسانية.
    A través del Sr. Fletcher también quisiera dar las gracias a todas las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la cuestión de Palestina, en todo el mundo, por las actividades que realizan para apoyar al pueblo palestino y como muestra de solidaridad con él. UN ومن خلالكم، السيد فليتشر، أود أيضا أن أشكر جميع منظمات المجتمع المدني التي تعمل بفعالية بشأن قضية فلسطين، وفي جميع أرجاء العالم، على أعمالها لدعم الشعب الفلسطيني وللتضامن معه.
    Un miembro del jurado del Tribunal Russell sobre Palestina formula una declaración, en nombre de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la cuestión de Palestina. UN وأدلى عضو هيئة المحلفين في محكمة راسل من أجل فلسطين ببيان، باسم منظمات المجتمع المدني الناشطة في قضية فلسطين.
    El Relator Especial también ha iniciado el proceso de cooperación con varias organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones pertinentes para su mandato. UN كما باشر المقرر الخاص عملية التعاون مع شتى منظمات المجتمع المدني العاملة في الشؤون ذات الصلة بولايته.
    El Gobierno reconoce que hay una gran necesidad de aportar apoyo, tanto financiero como técnico, a las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones de salud mental. UN وتدرك الحكومة أن هناك حاجة أكبر إلى تقديم الدعم المالي والتقني على حد سواء لمنظمات المجتمع المدني العاملة في قضايا الصحة العقلية.
    A fin de coordinar las actividades de los organismos del Estado y las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la lucha contra la trata de personas, en Ucrania se creó el Consejo nacional para la prevención de la trata de mujeres y niños. UN وقد جاء إنشاء أوكرانيا المجلس الوطني المعني بمنع الاتجار بالنساء والأطفال ليلبّي أغراض تنسيق أنشطة الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El Comité recomienda al Estado parte que amplíe su diálogo y cooperación con las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la protección de los derechos humanos, en particular la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales. UN توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق حوارها وتعاونها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها.
    La UNMIT participó de manera periódica en el subgrupo de trabajo sobre instituciones penitenciarias y el grupo de trabajo sobre prisiones, así como en reuniones periódicas con organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones de derechos humanos UN بانتظام في الفريق العامل الفرعي المعني بالإصلاحيات، والفريق العامل المعني بالسجون، وفي اجتماعات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال
    Este Grupo sirve de foro para el diálogo al aunar ministerios, departamentos y organismos, representantes de los asociados para el desarrollo y organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN ويتيح الفريق منبراً للحوار بجمعه الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية وممثلي شركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال المساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    La Relatora Especial ha observado a menudo tensiones entre los grupos de la sociedad civil que se ocupan de la trata y los gobiernos, y esto se tiene que gestionar mejor a fin de que las organizaciones de la sociedad civil puedan aportar una contribución eficaz. UN وعادة ما لاحظت المقررة الخاصة توترات بين فئات المجتمع المدني العاملة في مجال الاتجار والحكومات، وتحتاج هذه التوترات إلى إدارة أفضل حتى تتمكن منظمات المجتمع المدني من المساهمة بطريقة فعالة.
    :: Asesoramiento, mediante reuniones mensuales y dos talleres, de organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones relativas a la buena gobernanza para sensibilizarlas sobre la corrupción UN :: إسداء المشورة إلى منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مسائل الحكم الرشيد، عن طريق عقد اجتماعات شهرية وتنظيم حلقتي عمل من أجل التوعية في ما يتعلق بالفساد
    68. El Comité alienta al Estado Parte a que durante la preparación de los informes periódicos siga celebrado consultas con las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la lucha contra la discriminación racial. UN 68- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في استشارة منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال مكافحة التمييز العنصري أثناء إعداد التقارير الدورية.
    El representante de la Iglesia Metodista Unida formula una declaración en nombre de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la cuestión de Palestina. UN وأدلى ببيان ممثل الكنيسة الميثودية المتحدة ببيان باسم منظمات المجتمع المدني الناشطة في قضية فلسطين.
    Además, los Estados deben fortalecer los mecanismos de seguimiento, los órganos oficiales y las instituciones de la sociedad civil que se ocupan de la protección y promoción de los derechos de la mujer frente a las prácticas culturales nocivas. UN وبالإضافة إلى ذلك فعلى الدول أن تدعم آليات الرصد والهيئات الرسمية ومؤسسات المجتمع المدني التي تضطلع بدور في حماية وتعزيز حقوق المرأة في ضوء الممارسات الثقافية الضارة.
    Los resultados incluyeron el fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la pobreza. UN وشملت النتائج المحققة تعزيز منظمات المجتمع المدني التي تعالج الفقر.
    :: Un seminario de capacitación para instructores de la sociedad civil que se ocupan del fomento de la igualdad y la equidad entre los géneros UN :: تنظيم حلقة دراسية تدريبية واحدة للمدربين من المجتمع المدني العاملين بشأن تشجيع المساواة والإنصاف بين الجنسين
    Mejoramiento de la capacidad de los Estados Miembros para promover programas de prevención del uso indebido de drogas centrados en la comunidad y, en ese contexto, intensificación de la cooperación entre la UNODC y las entidades competentes de la sociedad civil que se ocupan de esos programas, de conformidad con los convenios y convenciones internacionales pertinentes y en el marco de los mandatos de la UNODC UN 5-1-3- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج للوقاية من تعاطي المخدِّرات تركّز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب وكيانات المجتمع المدني المعنية العاملة في إطار هذه البرامج، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي نطاق ولايات المكتب
    iii) Mayor número de organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos incluidas en acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los desechos, mediante el uso de instrumentos de evaluación y gestión de riesgos proporcionados por el PNUMA UN ' 3` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني التي تتناول القضايا ذات الأولوية في مجال النفايات بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    - Dinamismo de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de los derechos humanos. UN - تفعيل منظمات المجتمع المدني التي تنشط في مجال حقوق الإنسان.
    El Comité de Coordinación corresponde al Consejo de Coordinación cuyo establecimiento fue propuesto por la Comisión Nacional de la Mujer el 27 de septiembre de 2005 en una reunión específica con los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la participación de la mujer en la vida política. UN 15 - اللجنة التنسيقية: هي عبارة عن مجلس تنسيق اقترحت تشكيله اللجنة الوطنية للمرأة في 27 أيلول/سبتمبر 2005 في اللقاء الخاص مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني المهتمة بالمشاركة السياسية للمرأة.
    El Consejo de Seguridad reconoce que los derechos humanos de las mujeres y las niñas corren un riesgo particular en las situaciones de conflicto armado y posteriores a los conflictos, y señala que en cierto número de esas situaciones los miembros de la sociedad civil que se ocupan de las cuestiones de derechos humanos de las mujeres pueden ser escogidos como blanco. UN ويدرك مجلس الأمن أن حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات تتعرض للخطر الشديد في حالات النزاع المسلح وفيما بعد انتهاء النزاع، ويلاحظ أن أفراد المجتمع المدني الناشطين في قضايا حقوق الإنسان الواجبة للمرأة يمكن أن يكونوا عرضة للاستهداف في بعض تلك الحالات.
    Estas medidas incluyen: mantener unos registros accesibles y actualizados de los detenidos en todos los centros de detención y reclusión; garantizar el acceso, tanto a familiares como a abogados, a una información pertinente y a todos esos lugares; poner a disposición judicial a los detenidos a la mayor brevedad posible; y fortalecer a las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la cuestión de las desapariciones forzadas. UN ويتضمن ذلك: وضع سجلات للمحتجزين في جميع أماكن الاحتجاز والحبس يمكن الاطلاع عليها وتتسم بأنها محدَثة؛ وضمان إمكانية حصول الأقارب والمحامين على المعلومات الملائمة وإمكانية وصولهم إلى جميع هذه الأماكن؛ وتقديم الأشخاص الموقوفين، فور توقيفهم، إلى هيئة قضائية؛ وتعزيز منظمـات المجمتع المدني التي تتناول مسألة الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus