"la solicitud contenida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للطلب الوارد
        
    • الطلب الوارد
        
    • بالطلب الوارد
        
    • والطلب الوارد
        
    • للطلب الذي ورد
        
    Con respecto a la solicitud contenida en el párrafo 12, se necesitarán 50.700 dólares en nuevos recursos extrapresupuestarios para gastos de personal y de viaje no sufragados por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. UN أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 12 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 700 50 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف سفر الموظفين التي لا يغطيها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Con respecto a la solicitud contenida en el párrafo 11, las nuevas contribuciones voluntarias necesarias ascenderán a 523.600 dólares. UN أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 11 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 600 523 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية.
    Se considera que esa propuesta respondería a la solicitud contenida en el proyecto de decisión A/C.2/48/L.51/Rev.1. UN ويرى أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستجيب للطلب الوارد في مشروع المقرر A/C.2/48/L.51/Rev.1.
    4. Se estudiará la solicitud contenida en el párrafo dispositivo 10 del proyecto de resolución. UN ٤ - وسوف يدرس الطلب الوارد في الفقرة ١٠ من منطوق مشروع القرار.
    A la luz de la solicitud contenida en el Consenso de Monterrey, el FMI debería mantener bajo estudio la necesidad de asignar derechos especiales de giro. UN وعلى ضوء الطلب الوارد في توافق آراء مونتيري، ينبغي للصندوق أن يوالي استعراض الحاجة إلى مخصصات حقوق السحب الخاصة.
    Este informe se presenta de conformidad con la solicitud contenida en esa resolución. UN وهذا التقرير مقدم عملا بالطلب الوارد في ذلك القرار.
    Por último, en cuanto al informe de la Comisión Consultiva, ha tomado nota de la solicitud contenida en el párrafo 7. UN وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7.
    Se considera que esa propuesta respondería a la solicitud contenida en el proyecto de decisión A/C.2/48/l.51/Rev.1. UN ويرى أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستجيب للطلب الوارد في مشروع المقرر A/C.2/48/L.51/Rev.1.
    En el presente informe, que se presenta en cumplimiento de la solicitud contenida en la resolución 2003/36, figura un resumen de cada respuesta recibida. UN ويتاح موجز لكل رد من هذه الردود في هذا التقرير الذي يقُدَّم تلبية للطلب الوارد في القرار 2003/36.
    Se recibió una respuesta de Dinamarca, de fecha 8 de julio de 2010, en respuesta, entre otras cosas, a la solicitud contenida en el párrafo 4 de la resolución 64/90. UN 4 - وجاء رد مؤرخ 8 تموز/يوليه 2010 من الدانمرك استجابة، في جملة أمور، للطلب الوارد في الفقرة 4 من القرار 64/90.
    Se recibió una respuesta de Dinamarca, de fecha 2 de junio de 2011, a la solicitud contenida en el párrafo 4 de la resolución 65/101 de la Asamblea General. UN 4 - وورد رد مؤرخ 2 حزيران/يونيه 2011 من الدانمرك استجابة للطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 65/101.
    De conformidad con la solicitud contenida en el párrafo 2 del proyecto de resolución, está previsto que el grupo de expertos gubernamentales celebre tres períodos de sesiones de una semana de duración cada uno: dos en Nueva York en 2012 y 2013 y uno en Ginebra en 2013. UN ووفقا للطلب الوارد في الفقرة 2 من مشروع القرار، من المتوقع أن يعقد فريق الخبراء الحكوميين ثلاث دورات مدة الواحدة منها أسبوع واحد، اثنتين في نيويورك عامي 2012 و 2013، وواحدة في جنيف عام 2013.
    Se recibió una respuesta de Dinamarca, de fecha 27 de junio de 2013, a la solicitud contenida en el párrafo 4 de la resolución 67/117 de la Asamblea General. UN 5 - وورد رد مؤرخ 27 حزيران/يونيه 2013 من الدانمرك استجابة للطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 67/117.
    Con respecto a la solicitud contenida en el párrafo 7, se necesitarán 34.700 dólares en nuevos recursos extrapresupuestarios para la coordinación de las actividades. UN أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 7 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 700 34 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية لتنسيق الأنشطة.
    Han aprobado la solicitud contenida en su carta. UN وقد وافق أعضاء المجلس على الطلب الوارد في رسالتكم.
    Tengo el placer de informarle de que los miembros del Comité de Organización no han tenido objeción que oponer a la solicitud contenida en su carta. UN ويسرني إبلاغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    la solicitud contenida en el párrafo 13 no entrañará recursos adicionales puesto que el informe se presentará como documento de sesión. UN وأما الطلب الوارد في الفقرة 13 فلن يتطلب أية موارد إضافية لأن التقرير سيقدم كورقة غرفة اجتماعات.
    4. La aplicación de la solicitud contenida en el proyecto de resolución exigiría una partida adicional por un monto total de 1.471.400 dólares, desglosado en la forma siguiente: UN ٤ - سيحتاج تنفيذ الطلب الوارد في مشروع القرار الى اعتماد اضافي مجموعه ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار على النحو التالي:
    La Comisión de Cuotas tampoco estuvo en condiciones de ocuparse de la solicitud contenida en el inciso c) del párrafo 7 de esa resolución. UN كما لم تكن لجنة الاشتراكات في الوضع الذي يتيح لها معالجة الطلب الوارد في الفقرة ٧ )ج( من ذلك القرار.
    Pregunta si el Secretario General ha cumplido la solicitud contenida en el párrafo 8 de la sección II.B de la resolución 59/265 de la Asamblea General. UN وسأل عما إذا كان الأمين العام قد التزم بالطلب الوارد في الفقرة 8 من الجزء الثاني، باء من قرار الجمعية العامة 59/265.
    He tomado debida nota de la solicitud contenida en esa carta. UN وقد أحطت علماً على النحو الواجب بالطلب الوارد في تلك الرسالة.
    Los recursos necesarios para la prestación de servicios de conferencias, calculados sobre la base del costo completo, para las amplias consultas relacionadas con la solicitud contenida en el párrafo 11 de la parte dispositiva del proyecto de resolución ascienden a 20.800 dólares. UN واحتياجات تكلفتها الإجمالية، 800 20 دولار لتغطية خدمة المشاورات الواسعة النطاق المتصلة بالطلب الوارد في الفقرة 11 من منطوق مشروع القرار.
    la solicitud contenida en el presente informe a la Junta Ejecutiva es el resultado de ese proceso. UN والطلب الوارد في هذا التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي يمثل نتيجة تلك العملية.
    Tampoco podía, como consecuencia de la falta de información, atender tan eficazmente como habría querido hacerlo a la solicitud contenida en el párrafo 54 de la resolución 52/220 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997. UN ولم تتمكن الفرقة العاملة أيضاً، نتيجة للنقص في المعلومات، من الاستجابة بالكفاءة التي كانت تبتغيها للطلب الذي ورد في الفقرة ٤٥ من قرار الجمعية العامة ٢٥/٠٢٢ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus