"la solicitud de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لطلب اللجنة
        
    • طلب اللجنة
        
    • بطلب اللجنة
        
    • لطلب لجنة
        
    • طلبته اللجنة
        
    • طلب لجنة
        
    • للطلب المقدم من اللجنة
        
    • بطلب لجنة
        
    • بالطلب الذي قدّمته اللجنة
        
    • للطلب الذي قدمته اللجنة
        
    El Ministro prometió responder a la solicitud de la Comisión después de consultar con funcionarios de su Ministerio. UN ووعد الوزير بالاستجابة لطلب اللجنة بعد التشاور مع موظفيه.
    La información suministrada por la Secretaría atendiendo a la solicitud de la Comisión figura en el anexo III. UN والمعلومات المقدمة من الأمانة استجابة لطلب اللجنة ترد في المرفق الثالث.
    También apoyan la solicitud de la Comisión Consultiva de que se facilite información adicional para poder examinar las propuestas del Secretario General. UN وأعربت أيضا عن تأييد الولايات المتحدة طلب اللجنة الاستشارية معلومات إضافية تمكنها من النظر في اقتراحات اﻷمين العام.
    Es lamentable que el Iraq siga negando una respuesta positiva a la solicitud de la Comisión de más documentación concreta relativa al caso. UN ومن المؤسف أن العراق لا يزال ممتنعا عن تقديم رد إيجابي على طلب اللجنة الحصول على وثائق أخرى محددة متصلة بهذه الحالة.
    La Secretaría tomó nota de la solicitud de la Comisión y la reunión informativa se celebrará en un futuro inmediato. UN وقال إن الأمانة العامة أحاطت علما بطلب اللجنة وإن جلسة الإحاطة ستعقد قريبا.
    Se invita al Comité a que, en su 35° período de sesiones, proporcione sus opiniones de acuerdo con la solicitud de la Comisión. UN واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مدعوة إلى أن تقدم، في دورتها الخامسة والثلاثين، آراءها وفقا لطلب لجنة وضع المرأة.
    Se preparó una nota en respuesta a la solicitud de la Comisión Consultiva, pero no se presentó en esa ocasión. UN وأعدت مذكرة استجابة لطلب اللجنة الاستشارية، غير أنها لم تقدم في ذاك الحين.
    En la sección final se destacan los principales elementos de la respuesta del informe a la solicitud de la Comisión. UN ويبرز الفرع الأخير العناصر الأساسية لاستجابة التقرير لطلب اللجنة.
    Sudáfrica responderá a la solicitud de la Comisión de que facilite información sobre la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario en sus tribunales nacionales. UN وستستجيب جنوب أفريقيا لطلب اللجنة تقديم معلومات عن نشأة القانون الدولي العرفي وإثبات وجوده في المحاكم المحلية.
    Por consiguiente, la División de Estadística ha preparado el presente informe en respuesta a la solicitud de la Comisión de Estadística, tomando en consideración las observaciones formuladas por el Grupo de Trabajo sobre programas de estadísticas internacionales y coordinación en su 18º período de sesiones. UN ولذلك أعدت الشعبة اﻹحصائية هذا التقرير استجابة لطلب اللجنة اﻹحصائية، مراعية في ذلك تعليقات الفريق العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي، في دورته الثامنة عشرة.
    Asimismo, apoya la solicitud de la Comisión Consultiva de que se incluya información completa relacionada con los diversos ingresos en los presupuestos futuros de las operaciones de mantenimiento de la paz y hace suyas sus observaciones sobre los costos estándar. UN وأعرب أيضا عن تأييده لطلب اللجنة الاستشارية المتعلق بالكشف الكامل عن مصادر الدخل المتنوعة في ميزانيات عمليات حفظ السلام في المستقبل، وأيد تعليقاتها بشأن التكاليف الموحدة.
    La comparabilidad se consideró prioritaria en todas las partes de la clasificación, en respuesta a la solicitud de la Comisión de abordar la cuestión de la convergencia entre las clasificaciones de actividades existentes. UN واعتبرت القابلية للمقارنة إحدى الأولويات في جميع أجزاء التصنيف، استجابة لطلب اللجنة معالجة مسألة التقريب بين تصنيفات الأنشطة القائمة.
    En respuesta a la solicitud de la Comisión, la especificación de bloques de horas de servicio y horas extraordinarias se ha eliminado de la mayoría de los contratos futuros. UN وبناء على طلب اللجنة فقد تم حذف ساعات الطيران المقررة والساعات الزائدة من معظم العقود المقبلة.
    Atendiendo a la solicitud de la Comisión y de la Asamblea General, el ACNUDH tiene previsto actualizar el Resumen en 2005. UN ونزولاً عند طلب اللجنة والجمعية العامة، تعتزم المفوضية تحديث المجموعة في عام 2005.
    Apoyamos la solicitud de la Comisión de aumentar su tiempo de trabajo para reunirse en reunión plenaria para examinar la labor desplegada en las subcomisiones. UN ونؤيد أيضاً طلب اللجنة زيادة وقت العمل المخصص لها لعقد جلساتها العامة لتمكينها من تدارس العمل الذي أُنجز في اللجان الفرعية.
    Sin embargo, se acoge con beneplácito la solicitud de la Comisión Consultiva y la Misión incluirá información sobre su aplicación en futuros informes de ejecución UN إلا أن طلب اللجنة الاستشارية موضع ترحيب، وستقوم البعثة بإدراج معلومات عن تنفيذها في تقارير الأداء اللاحقة
    La Misión reconoce la significativa interdependencia entre la asignación de recursos y la aplicación de los mandatos, y acoge con beneplácito la solicitud de la Comisión. UN تسلم البعثة بالترابط الكبير القائم بين تخصيص الموارد وتنفيذ الولايات، وترحب بطلب اللجنة.
    La BLNU toma nota de la solicitud de la Comisión Consultiva. UN تحيط قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات علماًً بطلب اللجنة الاستشارية.
    Expresa su agradecimiento por las observaciones hechas por la Unión Europea y por los Estados en respuesta a la solicitud de la Comisión de Derecho Internacional de información sobre la práctica de esos Estados en relación con la protección de las personas en caso de desastre. UN وأعرب عن تقديره للتعليقات التي أدلى بها الاتحاد الأوروبي وبعض الدول استجابة لطلب لجنة القانون الدولي الحصول على معلومات عن ممارساتها في ما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    La información proporcionada por la secretaría respondía a la solicitud de la Comisión de contar con un modelo o catálogo de contratos, pues se proponían descripciones pertinentes aptas para elaborar un marco comprensible que se pudiera recomendar a la Asamblea General. UN وذُكر أن المعلومات المقدمة من الأمانة هي استجابة لما طلبته اللجنة من إعداد نموذج أو قائمة بالعقود تقترح فيه المواصفات ذات الصلة الذي تستطيع اللجنة أن تستخلص منها إطارا مفهوما توصي به الجمعية العامة.
    En un principio el Gobierno israelí había dado una respuesta negativa a la solicitud de la Comisión de Investigación para el envío de una misión en los términos definidos en la resolución. UN وردت حكومة إسرائيل رداً سلبياً أولياً على طلب لجنة التحقيق القيام ببعثة على النحو المبين في القرار.
    En respuesta a la solicitud de la Comisión de Estadística, la División de Estadística preparó una estrategia de aplicación que se presentó en el informe del Comité de Expertos a la Comisión Estadística, en su 39º período de sesiones. UN 65 - واستجابة للطلب المقدم من اللجنة الإحصائية، أعدت الشعبة الإحصائية استراتيجية للتنفيذ، جرى عرضها في تقرير لجنة الخبراء المقدم إلى اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين().
    En el párrafo 23, solicitó al Relator Especial que prepare y presente a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones y al Consejo de Derechos Humanos informes sobre la aplicación de la resolución basados en las opiniones recogidas conforme a la solicitud de la Comisión de Derechos Humanos que recuerda la Asamblea en el párrafo 22 de la resolución. UN وطلبت في الفقرة 23 إلى المقرر الخاص أن يعدّ تقارير عن تنفيذ القرار، استنادا إلى الآراء التي جُمعت عملاً بطلب لجنة حقوق الإنسان على نحو ما أشارت إليه الجمعية في الفقرة 22 من القرار، تمهيدا لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين وإلى مجلس حقوق الإنسان.
    Atendiendo a la solicitud de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en el sentido de que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) vigilara cuidadosamente la evolución de las necesidades de las distintas regiones geográficas (véase E/CN.7/2005/9), la información que figura a continuación se presenta por regiones y por temas. UN وعملا بالطلب الذي قدّمته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن يرصد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدقة الاحتياجات الجغرافية المتغيرة (انظر الوثيقة E/CN.7/2005/9) يعرض السرد الوارد أدناه بحسب المنطقة وبحسب الموضوع المحوري.
    De conformidad con la solicitud de la Comisión de Estadística formulada en su 36° período de sesiones***, el Secretario General tiene el honor de transmitir adjunto a la Comisión a efectos de información el informe del Equipo de Tareas sobre estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN وفقا للطلب الذي قدمته اللجنة الإحصائية في دورتها السادسة والثلاثين***، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إليها طيه، تقرير فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية للبضائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus