"la solicitud del comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب اللجنة
        
    • لطلب اللجنة
        
    • بطلب اللجنة
        
    • لطلب لجنة
        
    • طلبته اللجنة
        
    • طلب لجنة
        
    • الطلب الذي أرسلته إليها اللجنة
        
    • الطلب الذي وجهته اللجنة
        
    • للطلب الذي وجهته اليها اللجنة
        
    • في الطلب المقدم من اللجنة
        
    La FIDH desea responder por la presente a la solicitud del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales. UN ويود الاتحاد الدولي فيما يلي الرد على طلب اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Así pues, si se ejecuta esa decisión pese a la solicitud del Comité de que se suspenda, el Estado Parte burla el sentido del artículo 22 de la Convención. UN ومن ثم فإذا ما نفذ القرار رغم طلب اللجنة بتعليقه، فإن الدولة الطرف تجعل المادة 22 عديمة الجدوى.
    En su 776ª sesión, celebrada el 19 de enero, el Comité examinó la solicitud del Comité de Derechos Humanos de Kirguistán. UN 49 - نظرت اللجنة في جلستها 776 المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير في طلب اللجنة القيرغيزية لحقوق الإنسان.
    Una vez agotados los recursos, el Estado Parte aplazó la deportación en atención a la solicitud del Comité con arreglo al artículo 86 en espera de la conclusión del caso. UN وبعد أن استنفد صاحب البلاغ جميع سبل الطعن، علقت الدولة الطرف قرار الترحيل استجابة لطلب اللجنة عملاً بالمادة 86 من نظامها الداخلي ريثما تبت في قضيته.
    La División de Estadística, atendiendo a la solicitud del Comité, recogió propuestas concretas de presentaciones, ultimó la preparación del programa y lo distribuyó oportunamente en forma electrónica entre los miembros. UN وقامت شعبة الإحصاءات وفقا لطلب اللجنة بجمع الاقتراحات المحددة للبيانات التي سيتم الإدلاء بها، وقامت بوضع اللمسات النهائية على جدول الأعمال وعممته إلكترونيا فيما بين الأعضاء.
    Tomó nota con interés de la solicitud del Comité de reunirse periódicamente en Nueva York. UN وأحاطت علما مع الاهتمام بطلب اللجنة الانعقاد دوريا في نيويورك.
    La información siguiente se presenta para dar respuesta a la solicitud del Comité contra el Terrorismo. UN والمعلومات التالية مقدمة استجابة لطلب لجنة مكافحة الإرهاب.
    Inobservancia por el Estado Parte de la solicitud del Comité de medidas cautelares de protección UN عدم قيام الدولة الطرف باحترام طلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة للحماية
    El Ministerio de Relaciones Exteriores no recibió ni la solicitud del Comité de que no se ejecutara a la víctima ni las notas posteriores del Comité en que pedía al Estado Parte que hiciera observaciones. UN لم تتلق وزارة الخارجية طلب اللجنة عدم تنفيذ حكم الإعدام في الضحية ولا مذكرات اللجنة اللاحقة التي طلبت فيها تعليقات.
    Sin embargo, la Asamblea no ha tomado ninguna decisión sobre la solicitud del Comité de disponer de más tiempo para reuniones, y el Comité podría estudiar la posibilidad de reiterar esa petición para su posible examen en el sexagésimo período de sesiones. UN غير أن الجمعية لم تتخذ أي إجراء بشأن طلب اللجنة بأن يُتاح لها مزيد من الوقت المخصص للإجتماعات، وعلى ذلك فإن اللجنة قد تنظر في أمر تكرار ذلك الطلب لاحتمال النظر فيه في الدورة الستين.
    Cabe esperar que todos los Estados Miembros apoyen la solicitud del Comité de celebrar tres períodos de sesiones anuales a partir de 2006. UN ويؤمل أن جميع الدول الأطراف تدعم طلب اللجنة في عقد ثلاث دورات كل سنة اعتبارا من عام 2006.
    Mediante el presente informe se atiende la solicitud del Comité de recibir información acerca de la utilidad de la evaluación temática experimental. UN وهذا التقرير يلبي طلب اللجنة موافاتها بتقرير عن مدى جدوى التقييم المواضيعي التجريبي.
    Además, atendiendo a la solicitud del Comité Especial, se está preparando un amplio informe del Secretario General sobre la reforma del sector de la seguridad. UN وبالإضافة إلى هذا، وبناء على طلب اللجنة الخاصة، يجري إعداد تقرير شامل للأمين العام عن إصلاح القطاع الأمني.
    El Estado parte no cooperó y no accedió a la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales de conformidad con el artículo 114 de su reglamento UN عدم تعاون الدولة الطرف وعدم تلبيتها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة عملاً بالمادة 114 من نظامها الداخلي
    Además, continuará celebrando reuniones informativas temáticas y regionales para la totalidad de los miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la solicitud del Comité. UN وستواصل المديرية التنفيذية أيضا عقد إحاطات مواضيعية وإقليمية لسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفقا لطلب اللجنة.
    Conforme a la solicitud del Comité Preparatorio, el informe se refiere a actividades que se relacionan directamente con los 14 sectores del proyecto de programa de acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ووفقا لطلب اللجنة التحضيرية، فإن اﻷنشطة المشمولة بالتقرير تتصل مباشرة بالمجالات البرنامجية اﻷربعة عشر الواردة في مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Conforme a la solicitud del Comité Preparatorio, el informe se refiere a actividades que se relacionan directamente con los 14 sectores del proyecto de programa de acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ووفقا لطلب اللجنة التحضيرية، فإن اﻷنشطة المشمولة بالتقرير تتصل مباشرة بالمجالات البرنامجية اﻷربعة عشر الواردة في مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El informe que figura como anexo al presente documento se ha preparado en cumplimiento de la solicitud del Comité. UN ٣ - والتقرير المرفق مقدم امتثالا لطلب اللجنة. ـ
    El informe adjunto se presenta en respuesta a la solicitud del Comité. UN 3 - والتقرير المرفق بهذه الوثيقة مقدم عملا بطلب اللجنة.
    El presente informe se ha elaborado atendiendo a la solicitud del Comité del Programa y de la Coordinación de que se llevara a cabo una evaluación independiente de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN هذا التقرير مقدم استجابة لطلب لجنة البرنامج والتنسيق إجراء تقييم مستقل لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا.
    12. De conformidad con la solicitud del Comité Preparatorio la Secretaría ha hecho todo lo posible, dentro del margen de tiempo disponible, por acopiar y analizar la información a partir de la mayor cantidad posible de fuentes. UN ١٢ - وعملا بما طلبته اللجنة التحضيرية بذلت اﻷمانة العامة قصارى جهدها في حدود الوقت المتاح، لجمع وتحليل بيانات من أكبر مجموعة ممكنة من المصادر.
    Quinto informe presentado por Singapur en respuesta a la solicitud del Comité contra el Terrorismo UN رد سنغافورة على طلب لجنة مكافحة الإرهاب إليها تقديم تقريرها الخامس
    Como el Estado Parte no ha contestado a la solicitud del Comité de nuevas aclaraciones sobre esta cuestión, el Comité no puede sino llegar a la conclusión de que de hecho no existían otros factores, y que el Sr. del Cid no fue juzgado " sin dilaciones indebidas " , contrariamente a lo que dispone el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. 8.6. UN بيد أنه لم تقدم الدولة الطرف ردا على الطلب الذي أرسلته إليها اللجنة لموافاتها بتوضيحات إضافية في هذا الشأن، ولذلك لا خيار أمام اللجنة إلا أن تستنتج أن هذه العوامل لم تكن موجودة وأن السيد دل سيد لم يحاكم " دون تأخير لا مبرر له " بالمخالفة للفقرة ٣)ج( من المادة ٤١ من العهد.
    Espera que de igual modo se atienda la solicitud del Comité de que el Gobierno modifique su posición sobre las reservas que formuló en su tiempo. UN وأعرب عن أمله في أن يحظى الطلب الذي وجهته اللجنة إلى الحكومة كي تعيد النظر في موقفها من التحفزات باهتمام مماثل.
    Además, el Estado Parte no ha demostrado que si hubiera aceptado la solicitud del Comité de adopción de medidas cautelares ello habría constituido una obstrucción de la justicia. 5.4. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدولة الطرف لم تقدم ما يدل على أن قبولها للطلب الذي وجهته اليها اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة كان سيؤدي الى إعاقة مسار العدالة.
    Por último, la medida se prorrogó también en vista de la solicitud del Comité de que se aplicasen medidas provisionales, de la conclusión de las autoridades de que el autor constituía una amenaza para la seguridad del Estado parte y del hecho de que no poseía permiso para residir en Bosnia y Herzegovina. UN وأخيراً، مُدّد التدبير أيضاً للنظر في الطلب المقدم من اللجنة بخصوص التدابير المؤقتة، ولأن صاحب البلاغ لم يكن يمتلك رخصة إقامة في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus