"la solicitud del consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لطلب المجلس
        
    • طلب المجلس
        
    • بطلب المجلس
        
    • طلب مجلس
        
    • بطلب مجلس
        
    • لطلب مجلس
        
    • بدعوة مجلس
        
    • الطلب المقدم من المجلس
        
    El Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para Africa ha presentado un informe en respuesta a la solicitud del Consejo. UN وقد قدم اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تقريرا استجابة لطلب المجلس.
    El presente informe ha sido preparado en atención a la solicitud del Consejo. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس.
    Expresó su gratitud al Secretario General de la UNCTAD por haber atendido a la solicitud del Consejo, de convocar la presente reunión. UN وأعرب عن شكره البالغ لﻷمين العام لﻷونكتاد لاستجابته لطلب المجلس عقد هذا الاجتماع.
    El ACNUDH preparó el presente informe sobre las deliberaciones celebradas durante el seminario de conformidad con la solicitud del Consejo. UN وقد أعدت المفوضية السامية هذا التقرير بشأن المداولات التي جرت خلال الحلقة الدراسية بناء على طلب المجلس.
    El incremento de las operaciones de mantenimiento de la paz exigió efectivos y recursos adicionales, y muchos países, entre ellos el mío, respondieron consecuentemente a la solicitud del Consejo. UN وقد تطلبت الطفرة في عمليات حفظ السلام قوات وموارد إضافية، وبموجب ذلك استجابت بلدان عديدة بما فيها بلدي، إلى طلب المجلس.
    En la sección siguiente se exponen en forma resumida las respuestas a las notas verbales enviadas por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de conformidad con la solicitud del Consejo. UN ويلخص الفرع الوارد أدناه الردود على المذكرات الشفوية التي أرسلتها المفوضية عملاً بطلب المجلس.
    :: Preparación de 2 informes del Secretario General, en el marco del proceso de planificación integrada de las misiones, en los que se evalúe la aplicación del enfoque gradual, conforme a la solicitud del Consejo de Seguridad UN :: إعداد تقريرين للأمين العام عن طريق عملية التخطيط المتكامل للبعثات لتقييم تنفيذ النهج المتدرج بناء على طلب مجلس الأمن
    3. A raíz de la solicitud del Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial se centrará en la cuestión de la islamofobia. UN 3- وعملاً بطلب مجلس حقوق الإنسان، سوف يُركِّز المقرر الخاص على ظاهرة كراهية الإسلام.
    El FMI y el Banco Mundial han respondido en consecuencia a la solicitud del Consejo de Seguridad. UN واستجاب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لطلب المجلس.
    El Gobierno del Sudán aún no ha atendido a la solicitud del Consejo en relación con los tres sospechosos. UN ٧٢ - وفيما يتعلق باﻷشخاص الثلاثة المشتبه فيهم، لم تقم حكومة السودان حتى اﻵن بالامتثال لطلب المجلس.
    De conformidad con la solicitud del Consejo, en este informe, que debe leerse conjuntamente con sus informes anteriores sobre la cuestión, el Relator Especial se centra en el fenómeno de la islamofobia. UN ووفقاً لطلب المجلس هذا، يُركِّز المقرر الخاص في هذا التقرير، الذي ينبغي أن يُقرأ مقترناً بتقاريره السابقة عن هذه المسألة، على ظاهرة كراهية الإسلام.
    Atendiendo a la solicitud del Consejo Económico y Social, en el informe también se formulan recomendaciones sobre cómo ese apoyo podría ser más orientado, eficiente y eficaz. UN كما يتضمن التقرير، استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، توصيات بشأن كيفية زيادة فعالية هذا الدعم وكفاءته وتحديد أهدافه بشكل أدق.
    Por su decisión 1993/302, el Consejo Económico y Social aprobó la documentación que debía preparar la Secretaría en relación con los diversos temas del programa, y los informes que tiene ante sí el Comité son respuesta a la solicitud del Consejo. UN وقد وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بقراره ١٩٩٣/٣٠٢، على الوثائق التي يتعين على اﻷمانة العامة إعدادها في إطار مختلف بنود جدول اﻷعمال، وتستجيب التقارير المعروضة على اللجنة لطلب المجلس.
    El Comité Mixto que esos dos órganos establecieron para estudiar las actividades de interés mutuo, sin duda, fortalecerá la cooperación y responderá a la solicitud del Consejo Económico y Social y de la Comisión de Estupefacientes, que desean que se estreche la coordinación entre esos dos órganos. UN وأن اللجنة المشتركة التي أنشأتها هاتان الهيئتان لاستعراض اﻷنشطة محل الاهتمام المشترك هي خطوة إيجابية لتعزيز التعاون والاستجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات إقامة تنسيق أوثق بين الهيئتين.
    Por ello, la Comisión de Verificación de Poderes aprobó por unanimidad la solicitud del Consejo Nacional de Transición de representar a Libia ante las Naciones Unidas. UN ولذلك، وافقت لجنة وثائق التفويض بالإجماع على طلب المجلس الوطني الانتقالي تمثيل ليبيا في الأمم المتحدة.
    Sin embargo, no está claro si la solicitud del Consejo se inscribe dentro de su mandato descrito en la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN ومع ذلك، ليس واضحا ما إذا كان طلب المجلس يقع ضمن نطاق ولايته، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 60/251.
    El período extraordinario de sesiones será convocado 30 días después, a más tardar de la decisión de la Conferencia, de la solicitud del Consejo Ejecutivo o de la obtención del apoyo necesario, salvo que se especifique otra cosa en la decisión o solicitud. UN وتُعقد الدورة الاستثنائية في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوماً بعد قرار المؤتمر أو طلب المجلس التنفيذي أو الحصول على التأييد اللازم، ما لم يحدد غير ذلك في القرار أو الطلب.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la solicitud del Consejo. UN وهذا التقرير مقدم عملاً بطلب المجلس هذا.
    Con el presente informe se atiende la solicitud del Consejo. UN ويُقدم هذا التقرير عملاً بطلب المجلس.
    Preparación de 2 informes del Secretario General, en el marco del proceso de planificación integrada de las misiones, en los que se evalúe la aplicación del enfoque gradual, conforme a la solicitud del Consejo de Seguridad UN إعداد تقريرين للأمين العام عن طريق عملية تخطيط البعثات المتكاملة لتقييم تنفيذ النهج التدريجي بناء على طلب مجلس الأمن
    781. Atendiendo a la solicitud del Consejo de Administración, el Grupo, con asistencia técnica de la Dependencia de Evaluaciones Posteriores a los Conflictos, del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente ( " PNUMA " ), ha seguido el desarrollo de las actividades relacionadas con los proyectos financiados. UN 781- وعملا بطلب مجلس الإدارة، قام الفريق، بمساعدة من وحدة التقييم في أعقاب النزاع التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتعقب التقدم المحرز للأنشطة المتصلة بالمشاريع الممولة.
    Gracias a una planificación prospectiva, la Organización pudo responder con rapidez a la solicitud del Consejo de Seguridad de que se desplegara en Libia una misión de apoyo flexible y basada en las necesidades. UN وبفضل التخطيط للمستقبل، استطاعت المنظمة أن تستجيب بسرعة لطلب مجلس الأمن نشر بعثة دعم مرن قائم على الاحتياجات في ليبيا.
    29. El Grupo de Trabajo recuerda la solicitud del Consejo de Derechos Humanos de que los Estados tengan en cuenta las opiniones del Grupo y, de ser necesario, tomen las medidas apropiadas para rectificar la situación de las personas privadas arbitrariamente de libertad. UN 29- ويذكّر الفريق العامل بدعوة مجلس حقوق الإنسان جميع الدول إلى أن تضع في اعتبارها آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، الخطوات المناسبة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً.
    39. Considerando la solicitud del Consejo Económico y Social y el debate en curso sobre el componente de desarrollo de la asistencia humanitaria, es interesante examinar los componentes sectoriales del Procedimiento de llamamientos unificados de 2004. UN 40 - وبالنظر إلى الطلب المقدم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والحوار الدائر حاليا حول العنصر الإنمائي للمساعدة الإنسانية، من الجدير بالاهتمام النظر إلى القطاعات المكونة لعملية النداءات الموحدة لعام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus