El actual procedimiento para los viajes, por ejemplo, consta de 29 etapas desde la solicitud inicial hasta el ajuste de los derechos y las prestaciones. | UN | فعلى سبيل المثال هناك 29 خطوة في عملية السفر الراهنة تبدأ من الطلب الأولي حتى تسوية الاستحقاقات والبدلات. |
El proceso se podría agilizar si en la solicitud inicial enviada a las Misiones Permanentes se incluyeran también las fechas para el envío de reemplazos al finalizar los períodos de servicio. | UN | ويمكن الإسراع بكامل الإجراء إذا شملت أيضا البيانات التي تلتمس في الطلب الأولي الموجه إلى البعثات الدائمة تاريخ تقديم مراقبين بديلين لدى نهاية مدد خدمة أسلافهم. |
La protección se aplica en todas las etapas del empleo, desde la solicitud inicial, pasando por las condiciones laborales hasta el despido o la rescisión del contrato. | UN | وتنطبق الحماية على جميع مراحل التوظف، بما في ذلك تقديم الطلب الأولي والترتيبات المتعلقة بالعمل، والفصل، والاستغناء. |
Ese mismo día el autor presentó una segunda solicitud de visado de protección aduciendo que la solicitud inicial no era válida. | UN | وقدم صاحب الشكوى، في نفس اليوم، طلباً ثانياً للحصول على تأشيرة حماية لأن الطلب الأصلي لم يكن مصاغاً بصورة صحيحة. |
El particular que hizo la solicitud inicial podrá pedir que el Tribunal Superior analice la promulgación del decreto y recurrir al Tribunal de Apelación. | UN | ومن الممكن للشخص الذي قدم الطلب الأصلي أن يطلب إعادة النظر في مثل هذا القرار الصادر عن المجلس الخاص في المحكمة العليا وأن يستأنف أمام محكمة الاستئناف. |
La Oficina de Distrito no tramitó la solicitud inicial del autor sobre la reanudación de los procedimientos referentes al mantenimiento de la ciudadanía. | UN | ولم يعالج مكتب المقاطعة الطلب الأول الذي قدمه صاحب البلاغ بشأن استئناف الدعوى المتعلقة بالاحتفاظ بالجنسية. |
:: Gestión de la documentación: gestión del ciclo completo de la documentación, desde la solicitud inicial y la preparación de los documentos sobre la base de la colaboración hasta su traducción a distintos idiomas y su archivo. | UN | :: إدارة الوثائق: إدارة دورة حياة الوثائق الكاملة بدءا من الطلب الأولي والمشاركة في تأليفها وحتى الترجمة اللغوية وحفظها. |
El Contralor no hizo la recomendación, puesto que había formulado la solicitud inicial de la utilización de servicios de consultoría y había organizado la licitación. | UN | ولم ينظر المراقب المالي نفسه في التوصية، حيث كان هو الذي قدم الطلب الأولي للحصول على خدمات استشارية وهو الذي طلب الحصول على عروض. |
Tras la publicación de ese documento, algunos Estados que no habían respondido a la solicitud inicial de que presentaran información han manifestado a la Secretaría su intención de hacer una presentación. | UN | وبعد صدور تلك الوثيقة، أبلغت بعض الدول التي لم تكن ردت على الطلب الأولي لتقديم المعلومات الأمانة العامة أنها تعتزم تقديم ملفات طلبات. |
En julio de 2002 comenzó a funcionar, unos dos años después de la solicitud inicial. | UN | وقد بدأت عملها في تموز/يوليه 2002، بعد مرور حوالي سنتين على الطلب الأولي(). |
Si bien la solicitud inicial de fondos en el presupuesto aprobado para 2012 había sido de 2.356.750 dólares, el cambio de fecha hizo necesario revisar el presupuesto para 2012. | UN | وبينما كان الطلب الأولي للميزانية المعتمدة لعام 2012 قدره 750 356 2 دولارا، فقد أدى التغير في الموعد إلى الحاجة لاستعراض الميزانية لعام 2012. |
la solicitud inicial para visitar Sudáfrica fue presentada por su predecesor el 9 de septiembre de 2008. | UN | وقد أرسل سلفه الطلب الأولي لزيارة جنوب أفريقيا في 9 أيلول/سبتمبر 2008. |
De esta manera, la información sobre la solicitud inicial de análisis, el análisis inicial y todo material previo al análisis se pondría a disposición del público. | UN | ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق. |
El sistema permite que la Comisión y los estados administren el ciclo de vida de una licencia desde la solicitud inicial hasta su emisión, enmienda, presentación de informes y terminación. | UN | ويتيح النظام للجنة والولايات إدارة دورة صلاحية تلك التراخيص منذ الطلب الأولي إلى إصدار الرخصة وتعديلها والإبلاغ عنها وإنهاء صلاحيتها. |
De esta manera, la información sobre la solicitud inicial de análisis, el análisis inicial y todo material previo al análisis se pondría a disposición del público. | UN | ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلب الأولي لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق. |
El particular que formuló la solicitud inicial podrá pedir al Tribunal Superior que examine la formulación del decreto e interponer recurso ante el Tribunal de Apelación. | UN | ومن الممكن للشخص الذي قدم الطلب الأصلي أن يطلب إعادة النظر في مثل هذا القرار الصادر عن المجلس الخاص في المحكمة العليا وأن يستأنف أمام محكمة الاستئناف. |
El 22 de mayo el Departamento determinó que la solicitud inicial tenía validez. | UN | وفي 22 أيار/مايو 2000، أصدرت دائرة الهجرة قراراً يفيد بأن الطلب الأصلي كان قد صيغ حسب الأصول. |
El particular que haya formulado la solicitud inicial podrá pedir al Tribunal Superior que revise las bases del decreto e interponer recurso ante el Tribunal de Apelación. | UN | ومن الممكن للشخص الذي قدم الطلب الأصلي أن يطلب إعادة النظر في مثل هذا القرار الصادر عن المجلس الخاص في المحكمة العليا وأن يستأنف أمام محكمة الاستئناف. |
la solicitud inicial, es decir, que se ordenara al Estado Parte que cumpliese sus obligaciones internacionales y levantara la medida aplicada contra el solicitante, ha perdido vigencia. | UN | وبذلك أصبح الطلب الأصلي ألا وهو إلزام الدولة الطرف بالوفاء بالتزاماتها الدولية بإلغاء الإجراء الذي اتخذته في حق صاحب البلاغ، طلباً لاغياً. |
Este, tras estudiar la solicitud inicial del autor principal de la queja, decidió que no intervendría. | UN | فقد قررت الوزارة، بعد نظرها في الطلب الأول لصاحب الشكوى، عدم التدخل. |
El Tribunal llegó a esas conclusiones ante la falta de detalles de la solicitud inicial y, " al no tener oportunidad de verificar las alegaciones en una audiencia, no aceptó las alegaciones del autor " . | UN | وقد انتهت المحكمة إلى هذه الاستنتاجات بسبب افتقار الشكوى الأولى إلى معلومات مفصّلة، و " بغياب الفرصة لاختبار صحة الادعاءات خلال جلسة استماع، لم يكن بوسع المحكمة قبول ادعاءات صاحب الشكوى " . |
Observó que las afirmaciones que había hecho en la solicitud inicial eran muy diferentes de las posteriores y que las pruebas orales ante el Tribunal a menudo eran dubitativas o evasivas. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن الادعاءات الواردة في طلبه الأولي مختلفة كثيراً عن ادعاءاته الأخيرة. ووجدت أن أدلته الشفوية التي قدمها إليها كان ينتابها في الغالب التردد أو المراوغة. |
El tribunal repitió su observación anterior de que el autor había estado de acuerdo en que la solicitud inicial tenía " deficiencias " , y señaló que era libre de presentar una tercera solicitud de inscripción, " a condición de que [estuviera] en consonancia con las normas de la legislación en vigor " . | UN | وكرّرت المحكمة ملاحظتها السابقة التي جاء فيها أن صاحب البلاغ سلَّم بتضمّن طلب التسجيل الأول `نواقص` ولاحظت أنه بإمكانه تقديم طلب تسجيل آخر`طالما التزم فيه بالمعايير التي تقضي بها التشريعات النافذة`. |