También apoya la solicitud presentada por la delegación de Santo Tomé y Príncipe. | UN | وقال إنه يؤيد أيضا الطلب المقدم من وفد سان تومي وبرينسيبي. |
Se señaló a la atención de los asistentes la solicitud presentada por la Federación de Rusia y se distribuyó documentación al respecto. | UN | وقد تم توجيه انتباه المجتمعين الى الطلب المقدم من الاتحاد الروسي، وتوزيع الوثائق المتصلة به. |
La Corte determinó además por 13 votos contra 2 que la solicitud presentada por Bosnia y Herzegovina era admisible. | UN | وتبين للمحكمة كذلك أن الطلب المقدم من البوسنة والهرسك لا يجوز قبوله. |
Tomando nota de la solicitud presentada por las autoridades pertinentes de la República del Chad sobre la Universidad del Rey Faisal en Nyamena, | UN | إذ يأخذ علما بالطلب المقدم من الجهات المختصة بجمهورية تشاد حول جامعة الملك فيصل في انجامينا. |
Siguen las discusiones con el Gobierno del Iraq sobre la solicitud presentada por la Oficina del Programa para el Iraq a fin de que se autorice la instalación del laboratorio en Trebil. | UN | والمناقشات مستمرة مع حكومة العراق بشأن الطلب المقدم من مكتب برنامج العراق ﻹقامة المختبر في طربيل. |
Entendía que el Comité no debía apresurarse a votar sobre la solicitud presentada por la organización. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي، في رأيه، للجنة أن تتسرع في إجراء تصويت على الطلب المقدم من المنظمة. |
Por consiguiente, apoya las recomendaciones de la Comisión de Cuotas, así como la solicitud presentada por el Níger, país respecto del cual hay que dar muestras de solidaridad. | UN | وأعرب بالتالي عن تأييده لتوصيات لجنة الاشتراكات، علاوة على الطلب المقدم من النيجر الذي يرى أن من الجدير التضامن معه. |
Tomando nota también de que no se han recibido observaciones de las Partes sobre la solicitud presentada por la India, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أنه لم يتم تلقي أية تعليقات من الأطراف بشأن الطلب المقدم من الهند، |
Apoya también la solicitud presentada por la delegación de Santo Tomé y Príncipe. | UN | وقال إنه يؤيد كذلك الطلب المقدم من سان تومي وبرينسيبي. |
Declara que no cabe aceptar la pretensión de los Estados Unidos de América de que se desestime la solicitud presentada por los Estados Unidos Mexicanos; | UN | تقضي بأن دفع الولايات المتحدة الأمريكية الرامي إلى رفض الطلب المقدم من الولايات المتحدة المكسيكية لا يمكن تأييده؛ |
ANÁLISIS DE la solicitud presentada POR MOZAMBIQUE DE PRORROGAR EL PLAZO PARA COMPLETAR LA DESTRUCCIÓN | UN | تحليل الطلب المقدم من موزامبيق لتمديد الموعد النهائي المحدد لإتمام تدمير |
ANÁLISIS DE la solicitud presentada POR JORDANIA DE PRORROGAR EL PLAZO PARA TERMINAR DE DESTRUIR LAS | UN | تحليل الطلب المقدم من الأردن لتمديد الموعد المحدد لإتمام |
ANÁLISIS DE la solicitud presentada POR EL YEMEN DE PRORROGAR EL PLAZO PARA TERMINAR DE DESTRUIR | UN | تحليل الطلب المقدم من اليمن لتمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير |
y del análisis de esas solicitudes ANÁLISIS DE la solicitud presentada POR ZIMBABWE DE PRORROGAR EL PLAZO PARA TERMINAR DE DESTRUIR | UN | تحليل الطلب المقدم من زمبابوي لتمديد الموعد الأخير المحدد لإتمام |
y del análisis de esas solicitudes ANÁLISIS DE la solicitud presentada POR NICARAGUA | UN | تحليل الطلب المقدم من نيكاراغوا لتمديد الموعد المحدد لإتمام |
Análisis de la solicitud presentada por Nicaragua de prorrogar el plazo para terminar de destruir las minas antipersonal de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | تحليل الطلب المقدم من نيكاراغوا لتمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Análisis de la solicitud presentada por Jordania de prorrogar el plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en virtud del artículo 5 de la Convención. | UN | تحليل الطلب المقدم من الأردن لتمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Tomando nota de la solicitud presentada por las autoridades permanentes de la República del Chad sobre la Universidad del Rey Faisal en N ' Djamena, | UN | إذ أخذ علما بالطلب المقدم من الجهات المختصة بجمهورية تشاد حول جامعة الملك فيصل في إنجاميا . |
La Corte también resolvió que la solicitud presentada por Bosnia y Herzegovina era admisible. | UN | ووجدت المحكمة كذلك أن الطلب الذي تقدمت بها البوسنة والهرسك مقبول. |
Añádase el siguiente nombre a la lista de signatarios que apoyan la solicitud presentada por el Gobierno del Senegal | UN | يضاف الاسم التالي الى قائمة الموقعين المؤيدين للطلب المقدم من حكومة السنغال: |
Asimismo, reafirmó el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y expresó la esperanza de que el Consejo de Seguridad considerara favorablemente la solicitud presentada el 23 de septiembre de 2011 por el Estado de Palestina para su admisión como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | وأعادت أيضا تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وأعربت عن الأمل في أن يستجيب مجلس الأمن للطلب الذي قدمته دولة فلسطين في 23 أيلول/سبتمبر 2011 من أجل الحصول على عضوية كاملة في الأمم المتحدة. |
En su segunda sesión celebrada el 7 de febrero, el Consejo decidió aprobar la solicitud presentada por el Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura de participar como observador en la labor del Consejo. | UN | 14 - في الجلسة الثانية المعقودة في 7 شباط/فبراير،قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموافقة على طلب الذي تقدم به معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة للمشاركة بصفة مراقب في أعمال المجلس. |
En su denuncia, el autor señaló que había aportado la información requerida acerca de la planificación y la celebración del acto en un documento adjunto a la solicitud presentada al Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel. | UN | وأشار صاحب البلاغ في الشكوى التي قدمها إلى أنه قد حدد المعلومات التفصيلية المطلوبة التي تتعلق بالتخطيط للتجمعات وتسييرها في تعهد خطي مرفق بالطلب الذي رفعه إلى اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل. |
El Consejo también examinó la solicitud presentada por el Gobierno de Kuwait de crear un mecanismo para la gestión y administración de los fondos sujetos a retención y liberación por etapas de conformidad con la decisión 258. | UN | ونظر المجلس أيضا في طلب تقدمت به حكومة الكويت بإنشاء آلية لتنظيم وإدارة الأموال الخاضعة للاحتجاز والإفراج التدريجي بموجب المقرر 258. |
Según dicho artículo, a raíz de la solicitud presentada por un ciudadano italiano recluido en el Brasil al Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia para que interviniera en su favor, ambos países firmaron un acuerdo bilateral por el que los ciudadanos italianos que fuesen condenados por los tribunales brasileños tenían la posibilidad de cumplir la pena correspondiente en una prisión de su país de origen, es decir, Italia. | UN | وجاء في هذا المقال أنه عقب طلب توجه به مواطن إيطالي محتجز في البرازيل إلى وزارة الشؤون الخارجية من أجل التدخل لصالحه، وقّعت إيطاليا اتفاقية ثنائية مع البرازيل تتيح للمواطنين الإيطاليين المحكوم عليهم في البرازيل إمكانية قضاء العقوبة المحكوم بها في أحد سجون بلدهم الأصل، أي إيطاليا. |
Se OTORGA la solicitud presentada por ... de conversión de la separación judicial en divorcio. | UN | وبهذا فإنني أوافق على الطلب الذي قدمته ... لتحويل الانفصال القضائي إلى طلاق. |
2. Al aceptar la solicitud presentada por Dinamarca en 2008, la Novena Reunión, si bien observó que el atraso en la tarea de proceder lo antes posible a la aplicación tras la entrada en vigor había impedido a Dinamarca cumplir las obligaciones del artículo 5 de la Convención dentro del plazo establecido, encomió las actividades de desminado desarrolladas desde 2005. | UN | 2- وبالموافقة على طلب التمديد في عام 2008، رحّب الاجتماع التاسع بالجهود التي بذلتها الدانمرك منذ عام 2005 لإزالة الألغام، ملاحظاً أن التأخر في المضي قدماً في عملية التنفيذ في أقرب فرصة ممكنة بعد بدء النفاذ بالنسبة للدولة الطرف، قد أعاق وفاء الدانمرك بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية في الموعد المحدد. |