"la solicitud que figura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للطلب الوارد
        
    • الطلب الوارد
        
    • بالطلب الوارد
        
    • لطلب ورد
        
    Quisiera también encomiar a los Estados Miembros por su respuesta positiva a la solicitud que figura en esa resolución. UN وأود أن أشيد أيضا بالاستجابة الإيجابية من قبل الدول الأعضاء للطلب الوارد في ذلك القرار.
    la solicitud que figura en el párrafo 15 entrañará la suma de 50.500 dólares en recursos extrapresupuestarios adicionales. UN وأما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 15 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 500 50 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية.
    la solicitud que figura en el párrafo 14 entrañará nuevos recursos extrapresupuestarios por 845.600 dólares. UN أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 14 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 600 845 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية.
    A petición del patrocinador de la solicitud que figura en el documento A/51/899, el examen de la solicitud ha sido aplazado hasta una fecha posterior. UN وتلبيـــة لالتماس المشاركين في تقديم الطلب الوارد في الوثيقة A/51/899، يؤجل النظــــر في الطلب إلى وقت لاحق.
    Por ello la solicitud que figura en la nota del Secretario General respecto de la resolución 52/10 no es aplicable a Letonia. UN ومن ثم، فإن الطلب الوارد في مذكرة اﻷمين العام فيما يتعلق بالقرار ٥٢/١٠ لا ينطبق على لاتفيا.
    2. El presente informe se ha preparado de conformidad con la solicitud que figura en el párrafo 4 de la resolución 47/45 de la Asamblea General. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالطلب الوارد في الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٤٥.
    En cumplimiento de la solicitud que figura en el párrafo 7 de esa resolución, el Secretario General transmite por la presente a la Asamblea General el informe del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África. UN وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٧ من ذلك القرار، يقدم اﻷمين العام هذا التقرير لفريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    4. Este informe se presenta a la Asamblea General en respuesta a la solicitud que figura en la decisión 47/443. UN ٤ - وهذا التقرير مقدم الى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في المقرر ٤٧/٤٤٣.
    El presente informe se presenta en respuesta a la solicitud que figura en el párrafo 11 de la resolución. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a la solicitud que figura en el párrafo 11 de la resolución. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار.
    Mi Gobierno agradecería recibir el asesoramiento del Presidente respecto del tipo de respaldo que podrían proporcionar los miembros del Consejo de Seguridad en respuesta a la solicitud que figura en la carta. UN وستتلقى حكومتي بالتقدير مشورتكم فيما يتعلق بشكل الدعم الذي في إمكان أعضاء مجلس اﻷمن تقديمه استجابة للطلب الوارد في الرسالة.
    El orador hace suya la solicitud que figura en el proyecto de resolución de que la Junta de Auditores realice de manera prioritaria una auditoría detallada de la Misión, en particular de la cuestión del pago de las dietas de misión. UN وأعرب عن تأييده للطلب الوارد في مشروع القرار بأن يقوم مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة شاملة لحسابات البعثة، ولا سيما مسألة دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة، وذلك على سبيل الأولوية.
    De conformidad con la solicitud que figura en la carta, la distribuyo como documento del Consejo de Seguridad. UN ووفقا للطلب الوارد في الرسالة، فإنني أعممها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن (انظر المرفق).
    Sin embargo, en la solicitud que figura en el documento E/C.2/2002/R.2/ Add.2 apenas se mencionan los recursos gubernamentales. UN " لكن الطلب الوارد في الوثيقة E/C.2/2002/R.2 لا تتضمن إلا ذكرا عابرا للموارد الحكومية.
    La otra innovación es la solicitud que figura en el párrafo 3 de que se proporcione información periódicamente, a partir del próximo período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial, solicitud que surge de la insatisfacción del Grupo con el nivel de las medidas adoptadas hasta ahora. UN وأضاف أن الابتكار الآخر هو الطلب الوارد في الفقرة 3 بتقديم معلومات دورية، ابتداء من دورة مجلس التنمية الصناعية القادمة، وهو طلب ينبع من عدم ارتياح المجموعة لمستوى الإجراءات الـتي اتخـِذت حتـى الآن.
    3. la solicitud que figura en el proyecto de resolución quedaría sujeta a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN 3- وإن الطلب الوارد في مشروع القرار مرهون بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    3. la solicitud que figura en el párrafo 9 de la parte dispositiva se atendería con recursos existentes del presupuesto ordinario y extrapresupuestarios. UN 3- وسينفذ الطلب الوارد في الفقرة 9 من المنطوق من الموارد الموجودة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية.
    Al no haber recibido respuesta de Israel, las Naciones Unidas han dependido de declaraciones públicas de funcionarios israelíes y de documentos de libre difusión del Gobierno de Israel relacionados con la solicitud que figura en la resolución ES-10/10. UN ونظرا إلى عدم ورود رد من إسرائيل، اعتمدت الأمم المتحدة على التصريحات الصادرة عن المسؤولين الإسرائيليين وعلى وثائق حكومة إسرائيل المتاحة للعموم وذات الصلة بالطلب الوارد في القرار د إ ط - 10/10.
    Al no haber recibido una respuesta de Israel, las Naciones Unidas han dependido de declaraciones públicas de funcionarios israelíes y de otros documentos de libre difusión del Gobierno de Israel relacionados con la solicitud que figura en la resolución ES-10/10. UN ونظرا إلى عدم ورود رد من إسرائيل، اعتمدت الأمم المتحدة على التصريحات الصادرة عن المسؤولين الإسرائيليين وغيرها من وثائق حكومة إسرائيل المتاحة للعموم وذات الصلة بالطلب الوارد في القرار د إ ط - 10/10.
    4. En cuanto a la solicitud que figura en el párrafo 8 de la parte dispositiva, se estima que las necesidades de servicios de conferencias ascenderían a 280.000 dólares. UN 4- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 8 من المنطوق، يقدَّر أن تبلغ احتياجات خدمة المؤتمرات 000 280 دولار.
    La Comisión tendrá también ante sí una nota del Secretario General (E/CN.4/1997/86) por la que se transmite los documentos de la Subcomisión E/CN.4/Sub.2/1995/11 y E/CN.4/Sub.2/1996/12 y Corr.1 de conformidad con la solicitud que figura en la resolución 1996/39 de la Subcomisión. UN كما ستعرض على اللجنة مذكرة من اﻷمين العام )E/CN.4/1997/86( يحيل فيها وثيقتي اللجنة الفرعية E/CN.4/Sub.2/1995/11 وE/CN.4/Sub.2/1996/12 وCorr.1 وفقاً لطلب ورد في قرار اللجنة الفرعية ٦٩٩١/٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus