"la tierra en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأراضي في
        
    • الأرض في
        
    • بالأراضي في
        
    • للأرض في
        
    • الأراضي على
        
    • بالأرض في
        
    • أرضها
        
    • الأرض على
        
    • الأراضي إلى
        
    • للأراضي في
        
    • التربة في
        
    • الأرضية في
        
    • أراض في
        
    • الأراضي ضمن
        
    • الأرض الذي عقد في
        
    La degradación de la tierra en las zonas áridas afecta a unos 2.000 millones de habitantes de estas zonas, incluso en el norte. UN ويؤثر تدني الأراضي في المناطق القاحلة على حوالي 2 بليون شخص يعيشون في المناطق القاحلة، بما في ذلك في الشمال.
    También es un sector de la economía y una importante categoría de uso de la tierra en ciudades y otros asentamientos. UN وهو أيضاً قطاع من قطاعات الاقتصاد وفئة مهمة من فئات استخدام الأراضي في المدن وفي أماكن الاستيطان الأخرى.
    Hay que tener en cuenta que el reparto de la tierra en esa región tuvo lugar bastante más tarde que en el resto del país. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أن توزيع الأراضي في تلك الولاية قد تم متأخراً جداً مقارنة ببقية البلد.
    I. Observación en el Uruguay de objetos cercanos a la tierra en el hemisferio austral UN إجراء مسح في أوروغواي للأجسام الموجودة قرب الأرض في نصف الكرة الأرضية الجنوبي
    También se prestó apoyo para la formación de nuevos fondos fiduciarios de acceso a la tierra en Burundi, Etiopía, Mozambique y Rwanda. UN وقُدم الدعم أيضا لتكوين هيئات ائتمانية جديدة تتيح حصول المرأة على الأرض في كل من إثيوبيا، وبوروندي، ورواندا، وموزامبيق.
    La Comisión de Tierras ya funciona y está celebrando consultas. Su mandato y finalidad es proponer, fomentar y coordinar reformas de la política, leyes y programas relativos a la tierra en Liberia. UN وتزاول لجنة الأراضي أعمالها حاليا، وتجري مشاورات علما بأن مهمتها والغرض منها هو اقتراح إصلاحات للسياسات والقوانين والبرامج المتعلقة بالأراضي في ليبريا، والدعوة إلى هذه الإصلاحات وتنسيقها.
    Según el sistema de trashumancia que dominó el uso de la tierra en el pasado, los pastos se usaban intensivamente durante un breve período de tiempo para después dejarlos descansar. UN وفي نظام الانتجاع الذي ساد استخدام الأراضي في الماضي، كان المرعى يستخدم استخداماً كثيفاً لفترة قصيرة ثم يترك للراحة.
    La agricultura y el uso de la tierra en las zonas periurbanas UN الزراعة واستخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية
    Había habido numerosos proyectos relacionados con la tierra en toda la región y se hizo especial referencia al proyecto de administración de tierras en El Salvador. UN وأشير إلى المشاريع العديدة المتصلة بالأراضي التي اضطلع بها في كل أنحاء أمريكا الوسطى، مع إبراز المشروع الخاص بإدارة الأراضي في السلفادور.
    Los sistemas de tenencia de la tierra en muchos países siguen siendo un factor que limita el acceso a la tierra y la seguridad de tenencia. UN ونظم حيازة الأراضي في العديد من البلدان ما زالت تمثل عاملاً يحد من إمكانية الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها.
    Sin embargo, en muchos países existe una alta concentración de la propiedad sobre la tierra. En algunos casos, una parte de esas tierras incluso se dejan sin explotar. UN وما زالت ملكية الأراضي في عديد من البلدان حتى الآن مركزة للغاية؛ بل أنه في بعض الحالات يُترك جزء من هذه الأراضي دون استغلال.
    La SADC también está ayudando a encontrar una solución al problema de la tierra en Zimbabwe. UN كما تساعد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في إيجاد حل لمسألة الأراضي في زيمبابوي.
    El proceso democrático que se inició con la creación del Consejo de la tierra en 1419 fue esencial para sobrevivir como comunidad libre. UN وكانت العملية الديمقراطية، التي استهلت بإنشاء مجلس الأراضي في عام 1419، ضرورية لبقائـنـا كمجتمع حــر.
    Sucesión de la propiedad de la tierra en los Nuevos Territorios y examen de la política agraria UN أيلولة ملكية الأراضي في الأقاليم الجديدة، واستعراض سياسة الأراضي
    ¿Por qué cree que los goa'ulds atacarán la tierra en su universo? Open Subtitles ما الذي يجعلك تعتقد ان الجواؤلد ستهاجم الأرض في كونك
    Cada uno de estos episodios de aquí es un asteroide o cometa individuales cayendo a la tierra en la época del Bombardeo Intenso Tardío. Open Subtitles كل واحدة من هذه السلسلة هنا هي كويكب أو مذنب منفرد تأتي إلى الأرض في وقت متأخر من التفجيرات العنيفة
    Estas transmisiones forman una amplia esfera de ondas de radio expandiéndose de la tierra en todas las direcciones. Open Subtitles يصنع هذا البث مجالاً واسعًا من موجات الراديو تتوسع بعيدًا عن الأرض في كل الإتجاهات
    Actualmente hay en Camboya 4 millones de solicitudes pendientes para obtener título de propiedad y explotación de la tierra en trámite en las diversas oficinas de títulos de la tierra. UN ويوجد في الوقت الراهن، في شتى مكاتب مستندات ملكية الأرض في كمبوديا 4 ملايين طلب معلق للحصول على مستند ملكية الأرض واستخدامها لم يبت فيها بعد.
    La ONUCI hizo un seguimiento de la solución de controversias relativas a la tierra en el oeste y el sudoeste del país. UN قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي في غرب البلد وجنوبه الغربي.
    :: La condición jurídica de la tierra en la mayoría de las comunidades informales permite soluciones de tenencia intermedias UN :: كان الوضع القانوني للأرض في غالبية المجتمعات غير الرسمية يسمح بتطبيق حلول الحيازة الوسيطة؛
    Repercusiones de la inseguridad de la tenencia de la tierra y de la falta de acceso a la tierra en las mujeres desplazadas UN أثر انعدام أمن حيازة الأراضي وعدم إمكانية الحصول على الأراضي على المشردات
    Acogemos con beneplácito la decisión de continuar planificando una Cumbre para la tierra en 2012, y estamos deseosos de participar en el diálogo. V. Enfoques amplios UN ونرحب بقرار مواصلة التخطيط لعقد مؤتمر قمة معني بالأرض في عام 2012، ونتطلع إلى الانضمام إلى ذلك الحوار.
    Estamos a 320 años luz de la tierra en un planeta sin nombre en órbita en la constelación de Orión. Open Subtitles نحن نبعد بـ 320 سنة ضوئية عن الأرض على كوكب مجهول في مدار أحد نجوم برج الجوزاء
    La relación superficie/población era elevada y se preguntó de qué manera podría incrementarse el valor de la tierra en tales circunstancias. UN فنسبة مساحة الأراضي إلى السكان تعتبر عالية وتساءل كيف يمكن زيادة قيمة الأراضي في ظل هذه الظروف.
    La propiedad de la tierra en Guam no está restringida por motivos de nacionalidad o residencia y se pueden tener títulos de tierras en propiedad absoluta (dominio absoluto). UN وليست الملكية الخاصة للأراضي في غوام مقيدة بشرط الجنسية أو الإقامة ويمكن امتلاك سند الملكية ملكية ميراثية مطلقة.
    Los efectos del cambio climático en las condiciones de la tierra en Mongolia son inequívocos. UN وأثر تغير المناخ على أحوال التربة في منغوليا لا تخطئه العين.
    Comité Coordinador del Programa de Ciencias de la tierra en Asia Oriental y Sudoriental UN لجنة تنسيق برامج العلوم الأرضية في شرق وجنوب شرق آسيا
    En algunos casos, tras los ataques los colonos se apropian la tierra en la zona del incidente y empiezan a cultivarla. UN وفي بعض الحالات، قام المستوطنون في أعقاب هذه الهجمات بالاستيلاء على أراض في مسرح الأحداث وشرعوا في زراعتها().
    En consecuencia, han cambiado las modalidades de producción, comercio y utilización de la tierra en una sociedad tradicionalmente rural pastoral. UN وأدى ذلك إلى تغيير نماذج الإنتاج والتجارة واستعمال الأراضي ضمن مجتمع ريفي ورعوي بشكل تقليدي.
    Tras la celebración de la Cumbre para la tierra en 1992 se creó la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, con el objetivo de que desempeñara ese papel de integración y examinara la agenda completa de desarrollo sostenible. UN 257 - وعلى إثر مؤتمر قمة الأرض الذي عقد في عام 1992، أُنشئت لجنة التنمية المستدامة لتقوم بهذا الدور التكاملي ولكي تُضفي رؤية شاملة على خطة التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus