"la transición política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية الانتقال السياسي
        
    • عملية التحول السياسي
        
    • العملية الانتقالية السياسية
        
    • للتحول السياسي
        
    • بالانتقال السياسي
        
    • مرحلة الانتقال السياسي
        
    • للانتقال السياسي
        
    • العملية السياسية الانتقالية
        
    • المرحلة الانتقالية السياسية
        
    • بعملية الانتقال السياسي
        
    • التحولات السياسية
        
    • عملية انتقال سياسي
        
    • عملية الانتقال السياسية
        
    • لعملية الانتقال السياسي
        
    • من فترة انتقالية سياسية
        
    la transición política debe dar cabida a todos, a fin de curar las heridas del país y no prolongar su sufrimiento. UN وينبغي أن تكون عملية الانتقال السياسي شاملة لجميع الأطراف حتى تندمل جراح العراق بدلا من إطالة أمد معاناته.
    Está decidido a continuar la transición política con la participación de todos los sectores de la sociedad y no cederá a las presiones independientemente de dónde procedan. UN وأكد أن بلده مصمم على مواصلة عملية الانتقال السياسي بإشراك جميع قطاعات المجتمع ولن يذعن للضغوط من أي جهة كانت.
    Mi delegación condena todos los actos de violencia que puedan menoscabar la transición política y económica del Iraq. UN ووفدي يدين كل أعمال العنف التي قد تُعطل عملية الانتقال السياسي والاقتصادي في العراق.
    En Madagascar y en el Níger, la transición política siguió su curso y la reforma de la política económica adquirió mayor importancia. UN وفي مدغشقر والنيجر أحرزت عملية التحول السياسي تقدما وزاد الاهتمام بإصلاح السياسات الاقتصادية.
    En el derecho internacional se enuncian derechos y garantías relevantes para todos los sudaneses y para todas las etapas anteriores, simultáneas y posteriores a la transición política. UN فالقانون الدولي يحدد الحقوق والضمانات التي تعني جميع السودانيين وفي جميع الأوقات قبل بدء العملية الانتقالية السياسية وخلالها وبعد انتهائها.
    Esperamos que el Consejo mantenga su compromiso con este Gobierno en sus progresos en la transición política. UN ونتطلع إلى مواصلة انخراط المجلس مع هذه الحكومة وهي تتقدم في عملية الانتقال السياسي.
    El resultado final es una percepción popular de participación en la transición política sentida como propia. UN والنتيجة الصافية لذلك هي نشوء مفهوم شعبي للملكية والانخراط في عملية الانتقال السياسي.
    Su función en los aspectos citados del proceso de paz se considera fundamental para el éxito de la transición política en el país. UN ويعتبر دورها في ما يتعلق بالجوانب المذكورة أعلاه من عملية السلام أساسيا لنجاح عملية الانتقال السياسي في نيبال.
    El Enviado Especial afirmó que, hasta la fecha, las partes libias no habían podido reducir la brecha entre la transición política y el alto el fuego. UN وقال المبعوث الخاص إن الأطراف الليبية لم تتمكن حتى الآن من ردم الهوة بين عملية الانتقال السياسي ووقف إطلاق النار.
    Subrayó la necesidad de avanzar en la transición política y destacó los próximos hitos importantes. UN وأبرز المستشار الخاص أهمية تحقيق تقدم في عملية الانتقال السياسي وشدد على العناصر الرئيسية المقبلة.
    El Asesor Especial expresó preocupación por los retos que suponía la transición política a causa de las diferencias entre las partes. UN وأعرب عن القلق إزاء التحديات التي تواجه عملية الانتقال السياسي نتيجة للاختلافات بين الأطراف.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la transición política en el país. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد.
    Todos los interesados consideran que esas medidas, en su conjunto, son fundamentales para asegurar el éxito de la transición política y promover un sistema electoral digno de crédito para el futuro. UN وتعد هذه الخطوات مجتمعة، في نظر جميع الجهات المعنية، حاسمة الأهمية سواء لكفالة نجاح عملية الانتقال السياسي أو لكفالة الحفاظ على مصداقية النظام الانتخابي في المستقبل.
    En el pasado, el Relator Especial reconoció que la hoja de ruta podía desempeñar un papel positivo en la transición política. UN وقد أعرب المقرر الخاص في الماضي عن اعتقاده بأن خريطة الطريق قد تؤدي دوراً إيجابياً في عملية التحول السياسي.
    Los miembros del Consejo reiteran el pleno apoyo a los esfuerzos que hace el pueblo iraquí para reconstruir el país y llevar adelante la transición política. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا تأييدهم الكامل لجهود الشعب العراقي في إعمار بلده والمضي قدما على درب العملية الانتقالية السياسية.
    Cree que la población del país no debe ser rehén de la transición política. UN ويعتقد أنه لا ينبغي جعل شعوب البلد رهينة للتحول السياسي.
    Le ha complacido oír que el representante de Myanmar ha dicho que la hoja de ruta y la Convención Nacional continuarían y que el Gobierno sigue comprometido con la transición política. UN وأضاف أنه على الرغم من أنه قد يُغرى بتفسير التقارير الواردة، إلا أنه مسرور عندما يسمع ممثل ميانمار يقول إنه سوف تستمر خارطة الطريق ومعها المؤتمر الوطني وأن الحكومة لا تزال ملتزمة بالانتقال السياسي.
    Me comprometí ante la nación a poner fin a la transición política que se ha prolongado por 20 años. UN وقد تعهدتُ، أمام أمة هايتي، بإنهاء مرحلة الانتقال السياسي التي تعود إلى حوالي 20 سنة.
    4. Hace suyo el calendario propuesto para la transición política del Iraq hacia un Gobierno democrático, que incluye: UN 4 - يقر الجدول الزمني المقترح للانتقال السياسي للعراق إلى الحكم الديمقراطي، ويشمل ما يلي:
    La conclusión con éxito de la transición política dependerá de cómo aprovechen el pueblo y el Gobierno iraquíes, con el apoyo de la comunidad internacional, los logros iniciales a medida que avancen hacia las siguientes etapas de la transición. UN واكتمال العملية السياسية الانتقالية بنجاح سيتوقف على ما إن كان الشعب العراقي وحكومته سيتمكنان، بدعم مناسب من المجتمع الدولي، من الاستناد في هذه العملية على المنجزات الأولى قبل الانتقال إلى خطوات التحول التالية.
    El compromiso de las partes congoleñas de lograr un acuerdo abarcador respecto de la transición política recibió el beneplácito del Consejo. UN ورحب المجلس بالتزام الأطراف الكونغولية بتحقيق اتفاق شامل حول المرحلة الانتقالية السياسية.
    Esa inestabilidad impidió que se realizaran progresos en la transición política de Libia. UN وحالت هذه القلاقل دون المضي قدما بعملية الانتقال السياسي في ليبيا.
    16. Desde su surgimiento, el Comité Especial había mediado la consecución de la transición política más grande de la historia de la humanidad. UN ١٦ - وكانت اللجنة الخاصة، منذ بداية عملها، ذات أثر في إحداث أكبر التحولات السياسية في التاريخ الانساني.
    Después del golpe de Estado del año pasado y de la renuncia del presidente, se había llegado a un acuerdo nacional sobre la transición política con la asistencia de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN فبعد الانقلاب الذي وقع في العام الماضي واستقالة الرئيس، تم التوصل إلى اتفاق وطني على عملية انتقال سياسي بمساعدة من مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    En el pasado, el Relator Especial reconoció que la hoja de ruta podía desempeñar un papel positivo en la transición política. UN وقد أعرب المقرر الخاص في الماضي عن اعتقاده بأن خريطة الطريق قد تؤدي دوراً إيجابيا في عملية الانتقال السياسية.
    La atención de los agravios de los sureños, que se habían acumulado a lo largo de más de dos decenios, fue un aspecto importante de la transición política del Yemen. UN فمعالجة مظالم أبناء الجنوب التي تراكمت على مدى أكثر من عقدين تشكل أحد الجوانب الهامة لعملية الانتقال السياسي اليمني.
    a Incluye 750 efectivos militares temporarios durante el período electoral y la transición política subsiguiente. UN (أ) يشمل 750 من الأفراد العسكريين المؤقتين أثناء الفترة الانتخابية وما يليها من فترة انتقالية سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus