la Unión Europea espera que las nuevas autoridades somalíes traben relaciones estrechas de amistad y cooperación con todos los países de la región. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تقيم السلطات الصومالية الجديدة علاقات تعاون وصداقة وثيقة مع جميع بلدان المنطقة. |
la Unión Europea espera que el período de sesiones de este año produzca un debate fructífero que se traduzca en recomendaciones concretas y amplias en esa esfera. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تشهد دورة هذا العام مناقشات مثمرة تفضي إلى توصيات شاملة وملموسة في هذا الميدان. |
la Unión Europea espera que el Acuerdo de Luanda contribuya a los actuales esfuerzos de paz que se desarrollan en la región. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يسهم اتفاق لوندا في الجهود المبذولة من أجل إحلال السلام في المنطقة. |
la Unión Europea espera que pueda establecerse una cooperación mutuamente beneficiosa entre las dos organizaciones para el bien común. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلي قيام تعاون مفيد للطرفين بين هاتين المنظمتين لمصلحة الجميع. |
No obstante, la Unión Europea espera que todas las delegaciones se unan a ella para tratar de avanzar en todos los asuntos lo antes posible. | UN | ومع ذلك، يأمل الاتحاد الأوروبي أن تنضم جميع الوفود إليه وأن تتعهّد في إحراز تقدم بشأن جميع المسائل بالسرعة الممكنة. |
la Unión Europea espera que, con este incremento, la AMISOM sea capaz de garantizar la seguridad fuera de Mogadiscio. | UN | ويتوقع الاتحاد الأوروبي أن البعثة، بفضل تلك الزيادة، سوف تكون قادرة على توفير الأمن خارج مقديشو. |
Por último, la Unión Europea espera con interés que la reunión de los Estados partes, que tendrá lugar en Zagreb este año, sea constructiva. | UN | وأخيرا، يتطلع الاتحاد الأوروبي قُُدما إلى اجتماع سادس بناء تعقده الدول الأطراف في زغرب في وقت لاحق من هذه السنة. |
la Unión Europea espera que se tomen medidas urgentes para mejorar la situación actual e insta a ambas partes a que hagan los esfuerzos necesarios para evitar una espiral de confrontación de consecuencias impredecibles. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتخذ فورا خطوات لتحسين الحالة الراهنة ويحث كلا الطرفين على بذل الجهود اللازمة لتفادي تصاعد المواجهة بما قد يسفر عن عواقب لا يمكن التكهن بها. |
la Unión Europea espera que, como consecuencia, quede protegida la industria legítima del diamante, de la que dependen muchos países para su desarrollo económico y social. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تتمتع الصناعة الشرعية للماس، التي تعتمد عليها عدة بلدان في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بالحماية أيضا نتيجة لذلك. |
la Unión Europea espera que, en la próxima reunión plenaria del Proceso de Kimberley y posteriormente, puedan lograrse más progresos hacia el objetivo de hacer que el sistema de certificación del Proceso de Kimberley sea lo más eficaz posible. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في إحراز مزيد من التقدم في الاجتماع العام المزمع عقده لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات وفي محافل أخرى، صوب تحقيق هدف جعل هذا النظام على أكبر قدر ممكن من الفعالية. |
la Unión Europea espera que se tenga en cuenta este punto de vista cuando se adopte una decisión sobre el Auditor Externo para el próximo bienio. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يراعى ذلك عند البت بشأن مراجع الحسابات الخارجي لفترة السنتين القادمة. |
la Unión Europea espera que la constitución sea pluralista y se base en los derechos humanos universales, incluida la igualdad de derechos de hombres y mujeres. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يتميز الدستور الجديد بالتعددية وأن يستند إلى حقوق الإنسان العالمية بما في ذلك تساوي الحقوق بالنسبة للمرأة والرجل. |
la Unión Europea espera que la formación de los Gobiernos de ambas entidades se efectuará próximamente. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يتم قريبا تشكيل حكومتي الكيانين. |
la Unión Europea espera con interés que se lleve a cabo ese examen. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء هذا الاستعراض. |
la Unión Europea espera que se termine de elaborar rápidamente el proyecto de convenio. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي قُدماً إلى الاختتام السريع لعمليات وضع مشروع الاتفاقية. |
Por esa razón, la Unión Europea espera que se cree lo antes posible el Instituto Europeo para la Igualdad de Género, actualmente en fase de proyecto. | UN | وفي هذا الشأن، يأمل الاتحاد الأوروبي في أن يتم في أقرب وقت ممكن إنشاء المعهد الأوروبي المقترح للمساواة بين الجنسين. |
la Unión Europea espera que ambas Repúblicas contribuyan plenamente al logro de estos objetivos. | UN | ويتوقع الاتحاد الأوروبي من الجمهوريتين ألا تضنـَّـا بأي إسهام في سبيل تحقيق تلك الأهداف. |
El próximo año la Unión Europea espera realizar muchos más progresos a medida que trabajemos juntos para cumplir nuestros compromisos. | UN | وفي العام المقبل يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إحراز المزيد من التقدم بينما نعمل معا للوفاء بالتزاماتنا. |
la Unión Europea espera que su proyecto de resolución reciba el apoyo de una abrumadora mayoría. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله في أن يلقى مشروع القرار الدعم من الأغلبية الساحقة. |
la Unión Europea espera que la Junta Ejecutiva defina un proceso de consulta mejorado en el contexto de su plan de trabajo anual. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يحدد المجلس التنفيذي عملية تشاورية محسنة في إطار خطة العمل السنوية. |
En consecuencia, la Unión Europea espera que las tecnologías de la información y las comunicaciones propicien una mayor flexibilidad en las prácticas de dotación de personal. | UN | ولذلك يتوقع الاتحاد الأوروبي أن تكنولوجيا المعلومات والاتصال ستوفر مزيدا من المرونة لممارسات التوظيف. |
la Unión Europea espera que las reformas en curso en la gestión de los recursos humanos den como resultado mejoras al respecto. | UN | وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي أن تسفر الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية عن تحسينات في هذا المجال. |
la Unión Europea espera que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas para financiar el proyecto y agradece que 168 de ellos hayan realizado hasta ahora pagos por un valor total de 331 millones de dólares. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يتوقع أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة لتمويل المشروع، معربا عن تقديره لكون 168 دولة منها قد قامت، حتى الآن، بتسديد ما مجموعه 331 مليون دولار. |
la Unión Europea espera con interés la aprobación oficial de esos tres instrumentos por la Asamblea General. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى أن تعتمد الجمعية العامة تلك الصكوك الثلاثة. |
la Unión Europea espera con interés el establecimiento de la Comisión para finales de año y confía en que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz desempeñe el papel que le corresponde en apoyo de la labor de la Comisión y de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | ويتوق الاتحاد الأوروبي إلى تشكيل تلك اللجنة بانتهاء السنة، كما أنه يثق في اضطلاع إدارة عمليات حفظ السلام بدور كامل في دعم أعمال اللجنة وأعمال مكتب دعم بناء السلام. |