:: Prestación de asistencia a la creación de capacidad de la Unidad de Derechos Humanos del Ministerio del Interior | UN | :: المساعدة على بناء قدرة وحدة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الداخلية |
En septiembre, las Autodefensas Campesinas de Córdova y Urabá (ACCU) amenazaron a la totalidad de los fiscales de la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، هددت " مجموعات الدفاع عن النفس الفلاحية في قرطبة وأورابا " جميع المدعين العامين في وحدة حقوق الإنسان التابعة للنيابة العامة. |
La investigación la realizaba la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación. El DAS había sido informado del caso y su jefe en Barrancabermeja había iniciado las investigaciones de las alegaciones. | UN | وذكرت أن هناك تحقيقاً تجريه وحدة حقوق الإنسان بمكتب المدعي العام، وأن إدارة الأمن قد أبلغت بالحالة وبدأ رئيسها في بارانكابيرميجا التحقيقات في هذه الادعاءات. |
Insta en particular a seguir apoyando a la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتحثها، بوجه خاص، إلى مواصلة دعمها لوحدة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام. |
Alabó el establecimiento del Tribunal Constitucional y la Unidad de Derechos Humanos en la Procuraduría General de la República. | UN | وأشادت بإنشاء المحكمة الدستورية ووحدة حقوق الإنسان ضمن مكتب النائب العام. |
la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía, que llevaba el caso, trasladó el proceso a la justicia penal militar el 30 de mayo del 2000. | UN | وقامت وحدة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام بإحالة القضية إلى النظام القضائي الجنائي العسكري بتاريخ 30 أيار/مايو 2000. |
El nuevo Fiscal General se mostró en desacuerdo con la medida de aseguramiento y su actitud motivó la salida del vicefiscal y del Director de la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía. | UN | وأعرب المدعي العام الجديد عن عدم موافقته على الأمر الزجري الوقائي، وهو موقف أدى إلى تقديم كل من نائب المدعي العام ومدير وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام استقالتهما. |
i) Las dimisiones forzadas de algunos fiscales de la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación, así como de las serias amenazas recibidas por algunos miembros de esta Unidad en relación con su trabajo de investigación de casos de violaciones de derechos humanos.; | UN | `1` أن بعض رجال النيابة في وحدة حقوق الإنسان بمكتب الادعاء العام أجبروا على الاستقالة، وأن بعض أعضاء الوحدة يهددون بصدد تحقيقهم في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
Proporcionó asesoramiento a la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General con el fin de analizar posibles relaciones entre miembros de las fuerzas de seguridad, funcionarios civiles, personas particulares y grupos paramilitares. | UN | وقدمت النصح إلى وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام بشأن تحليل الروابط الممكنة بين أفراد قوات الأمن والموظفين المدنيين والأشخاص العاديين والمجموعات شبه العسكرية. |
Asimismo le preocupa la carencia de investigaciones penales realizadas por la Fiscalía General de la Nación, el número limitado de casos que han llegado a la fase de juicio y el hecho de que no se asignen todos los casos pertinentes a la Unidad de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario. | UN | وهي قلقة أيضا لعدم قيام المدعي العام للدولة بإجراء تحقيقات جنائية، ولأن عددا قليلا من الحالات وجد طريقه إلى المحاكم، ولعدم إحالة جميع الحالات المعنية إلى وحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Asimismo le preocupa la carencia de investigaciones penales realizadas por la Fiscalía General de la Nación, el número limitado de casos que han llegado a la fase de juicio y el hecho de que no se asignen todos los casos pertinentes a la Unidad de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario. | UN | وهي قلقة أيضا لعدم قيام المدعي العام للدولة بإجراء تحقيقات جنائية، ولأن عددا قليلا من الحالات وجد طريقه إلى المحاكم، ولعدم إحالة جميع الحالات المعنية إلى وحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Por otra parte, se ha brindado apoyo a la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación proporcionando las condiciones logísticas y garantías de seguridad para la realización de 1.973 comisiones de investigación en casos de homicidio de personas protegidas. | UN | علاوة على ذلك، جرى تزويد وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام بالدعم، وتوفير السوقيات والضمانات الأمنية المطلوبة، لتشكيل 973 1 لجنة للتحقيق في قضايا قتل الأشخاص الذين تتوفر لهم الحماية. |
la Unidad de Derechos Humanos y Denuncias contra la Policía es el mecanismo policial de investigación interna que se encarga de las denuncias generales del público contra la policía, por ejemplo, relativas a corrupción policial, abusos de derechos humanos y cuestiones conexas. | UN | إن وحدة حقوق الإنسان والشكاوى هي جهاز التحقيق الداخلي للشرطة الذي يتناول شكاوى الجمهور ضد الشرطة والتي تشمل فساد الشرطة وتجاوزاتها في مجال حقوق الإنسان والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
Además, se ha creado, en el seno de la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación, una dependencia especial encargada de investigar las infracciones cometidas por funcionarios del Estado, que ya ha iniciado su labor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت وحدة خاصة بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون في إطار وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام وقد بدأت هذه الوحدة بالعمل فعلياً. |
En el informe se describe la investigación realizada por la Unidad de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario en colaboración con la policía nacional y los hospitales del departamento de Cauca. | UN | ويبيّن التقرير التحقيق الذي أجرته وحدة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بالاشتراك مع الشرطة الوطنية والمستشفيات في مقاطعة كاوكا. |
Señaló que una resolución del Consejo Superior del Ministerio Público había dado lugar al establecimiento de la Unidad de Derechos Humanos, que dependía de la Procuraduría General de la República. | UN | ولاحظت أن قرار المجلس الأعلى لدوائر النيابة العام أدى إلى إنشاء وحدة حقوق الإنسان التي تعمل تحت إشراف مكتب النائب العام. |
El Gobierno afirmó que era consciente de los ataques contra los defensores de los derechos humanos y sus organizaciones en Colombia e indicó que la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía estaba llevando a cabo 17 investigaciones por homicidio y amenazas contra miembros de organizaciones de derechos humanos. | UN | وذكرت الحكومة أنها تعرف أن هناك هجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظماتهم في كولومبيا، وأن وحدة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام تجري 17 تحقيقاً بشأن جرائم القتل والتهديد ضد أعضاء منظمات حقوق الإنسان. |
Dentro de ese contexto, la reestructuración de la Unidad de Derechos Humanos agrega elementos de preocupación a lo señalado anteriormente. | UN | 247- وفي هذا السياق، فإن إعادة تشكيل وحدة حقوق الإنسان(58) تشكل مدعاة للقلق. |
La Junta se reunió con el jefe adjunto de la Unidad de Derechos Humanos de la Comisión Europea. | UN | 14 - التقى المجلس مع الرئيس المساعد لوحدة حقوق الإنسان التابعة للمفوضية الأوروبية. |
El Estado debería garantizar recursos adicionales a la Unidad de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario para que agilice su labor, y el Comité señala la importancia que los casos correspondientes sean asignados a dicha Unidad. | UN | وينبغي أن توفر الدولة لوحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي موارد إضافية بغية تسريع وتيرة عملها. وتشدد اللجنة على أهمية تكليف تلك الوحدة بالنظر في القضايا المعنية. |
Se creó un Grupo Técnico Asesor que cuenta con la participación del Departamento Administrativo de Seguridad, la Unidad de Derechos Humanos de la Policía Nacional, la jefatura de la Oficina de Derechos Humanos del Comando General de las Fuerzas Militares, la Fiscalía General, la Procuraduría General, y la Defensoría del Pueblo. | UN | وأُنشئ فريق استشاري تقني يضم الإدارة الإدارية ووحدة حقوق الإنسان التابعة للشرطة الوطنية، ومكتب حقوق الإنسان في القوات المسلحة، ومكتب وزير العدل، ومكتب النائب العام، ومكتب أمين المظالم. |
Éstas se refieren al programa de protección de testigos y víctimas, al proyecto de ley sobre carrera para los funcionarios y empleados de la Fiscalía, al fortalecimiento de la Unidad de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario de la Fiscalía, y a la creación de un grupo especializado en la investigación de posibles vínculos entre miembros de la Fuerza Pública y grupos paramilitares. | UN | وتتعلق هذه التوصيات ببرنامج حماية الشهود والضحايا، ومشروع قانون وضع هيكل وظيفي لمسؤولي وموظفي مكتب النائب العام، وتعزيز الوحدة المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتشكيل مجموعة متخصصة في التحقيق في الصلات المحتملة بين أفراد القوات المسلحة والجماعات شبه العسكرية. |