la Universidad para la Paz es una institución de las Naciones Unidas y, por ende, no pertenece a ningún país. | UN | إن جامعة السلم مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، وهي بالتالي لا تنتمي الى أي بلد بذاته. |
la Universidad para la Paz, con sede en Costa Rica, garantiza la difusión de información (Sra. Barish, Costa Rica) relativa a esas cuestiones en la región de América Latina y el Caribe y en otras regiones. | UN | وتضطلع جامعة السلم، في كوستاريكا، بنشر معلومات عن هذه المسائل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي مناطق أخرى. |
la Universidad para la Paz aspira a convertirse en un centro de información de las Naciones Unidas, puesto que prácticamente realiza ya esa función de manera oficiosa. | UN | وتتطلع جامعة السلم إلى أن تصبح مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، وهي كذلك بالفعل بصفة غير رسمية. |
Un ejemplo de esas soluciones alternativas es la labor que realiza la Universidad para la Paz de Costa Rica. | UN | ثم قال إن جامعة السلم في كوستاريكا قدمت مثالا لحل بديل. |
En ese contexto, se mencionó también el uso de los servicios de radio de la Universidad para la Paz. | UN | وذكرت في هذا السياق أيضا إمكانية استخدام مرافق البث اﻹذاعي التابعة لجامعة السلم. |
En el terreno restante se han construido las instalaciones de la Universidad para la Paz. | UN | وأقيمت منشآت جامعة السلم على الجزء المتبقي من اﻷرض. |
la Universidad para la Paz puede hacer una enorme contribución a la comunidad internacional. | UN | وبوسع جامعة السلم أن تسهم إسهاما هائلا في المجتمع الدولي. |
la Universidad para la Paz requiere el otorgamiento de mayores recursos humanos y financieros. | UN | وتتطلب جامعة السلم مزيدا من الموارد البشرية والمالية وتتطلب قضية السلام توفير هذه الموارد لها. |
La educación que imparte la Universidad para la Paz es un instrumento apropiado y eficaz en la promoción y desarrollo de la convivencia pacífica. | UN | والتعليم الذي تقدمه جامعة السلم يعتبر أداة صالحة وفعالة لتعزيز التعايش السلمي وتطويره. |
La Carta de la Universidad para la Paz la concibe como una institución de educación superior para la paz. | UN | إن ميثاق جامعة السلم يتصورها مؤسسة للتعليم العالي في شؤون السلم. |
A lo largo de su existencia —alrededor de 15 años— la Universidad para la Paz ha contribuido a la comprensión y a la búsqueda de la paz en América Central y fuera de esa región. | UN | إن جامعة السلم، خلال ما يناهز العقد ونصف العقد من عمرها، قد أسهمت في التفاهم والسعي إلى السلم في أمريكا الوسطى وغيرها. |
Naturalmente, la Universidad para la Paz merece el apoyo de la asociación de naciones que representamos aquí. | UN | إن جامعة السلم جديرة بالطبع بتأييد جماعة اﻷمم التي نمثلها هنا. |
Nada más acertado, entonces, que difundir la actividad que la Universidad para la Paz ha venido realizando desde su creación en 1980. | UN | ولذلك، فمن الملائم تماما، أن نواصل نشر اﻷنشطة التي اضطلعت بها جامعة السلم منذ إنشائها في عام ١٩٨٠. |
Otra delegación destacó la labor de información de la Universidad para la Paz en Costa Rica y manifestó su reconocimiento al Comité por el apoyo que prestaba a esa institución. | UN | وأبرز آخر العمل اﻹعلامي الذي تقوم به جامعة السلام في كوستاريكا، وأعرب عن تقديره للجنة لقيامها بدعم تلك المؤسسة. |
Otra delegación destacó la labor de información de la Universidad para la Paz en Costa Rica y manifestó su reconocimiento al Comité por el apoyo que prestaba a esa institución. | UN | وأبرز آخر العمل اﻹعلامي الذي تقوم به جامعة السلام في كوستاريكا، وأعرب عن تقديره للجنة لقيامها بدعم تلك المؤسسة. |
Agosto de 1988 a diciembre de 1989: Coordinadora de estudios sobre la mujer y la paz de la Universidad para la Paz | UN | منسقة للدراسات المتعلقة بالمرأة والسلم، جامعة السلم. |
Asimismo, la Universidad para la Paz es la única universidad auténticamente internacional que tiene autoridad para conferir títulos universitarios, que otorga a los niveles de licenciatura y doctorado. | UN | كما أن جامعة السلم هي الجامعة الدولية الوحيدة التي لها بالفعل سلطة منح الشهادات من مستوى الماجستير والدكتوراه. |
La UICN colabora con la Universidad para la Paz en el examen de posibilidades para la formulación conjunta de un programa que satisfaga esa necesidad; | UN | ودرس الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة مع جامعة السلم إمكانية وضع برنامج مشترك كفيل بتلبية هذه الحاجة؛ |
Hace 10 años el ex Rector de la Universidad para la Paz, Sr. Robert Muller, pronunció en esta misma Organización las siguientes palabras que son muy ciertas | UN | وقبل عشرة أعوام، قال العميد السابق لجامعة السلم، السيد روبرت مولر، في هذه المنظمة العبارة التالية البالغة الصدق: |
i) Las iniciativas académicas de la Universidad para promover los derechos humanos; | UN | `1` الجهود التي تبذلها الجامعة على الصعيد الأكاديمي لتعزيز حقوق الإنسان؛ |
El informe nos revela las variadas actividades realizadas por la Universidad para la Paz y las dificultades que ha tenido para desarrollarlas. | UN | فالتقرير يقدم نبذة عن مختلف اﻷنشطة التي تضطلع بها الجامعة من أجل السلم، والصعوبات التي واجهتها في تنفيذ تلك اﻷنشطة. |
También deseo informar brevemente sobre dos dependencias de la Universidad para la Paz, a saber, el Centro Gandhi y la Radio Paz Internacional. | UN | كما أود أن أخبــر الجمعية بشكل موجز بأمر هيئتين متصلتين بجامعة السلم وهمــا: مركز غاندي للاتصالات، وإذاعة السلم الدولي. |
8. Costa Rica agradece a la comunidad internacional su aporte a la Universidad e insta a los Estados miembros a que suscriban el Acuerdo para el Establecimiento de la Universidad para la Paz y contribuyan a los programas y presupuesto de la Universidad. | UN | 8 - وكوستاريكا توجّه الشكر إلى المجتمع الدولي تقديراًً لدعمه للجامعة حتى الآن، وتحث الدول الأعضاء على توقيع الاتفاق الدولي لإنشاء جامعة السلام وعلى المساهمة في برامج الجامعة وميزانيتها. |
Quiero decir, necesitas la Universidad para eso. | Open Subtitles | أقصد أنك تحتاج لدراسة في الكلية |
La actividad desplegada desde entonces por la Universidad para la Paz ha sido significativa en el diseño de una educación para la paz, con especial dedicación a la investigación, la promoción de los derechos humanos, la defensa del medio ambiente, la utilización de los recursos naturales y el fomento de la cooperación y el desarrollo internacionales. | UN | وقد كان ﻷنشطة هذه الجامعة مغزاها في تنظيم التثقيف ﻷغراض السلام مع التأكيد على البحوث وتعزيز حقوق اﻹنسان وحماية البيئة واستغلال الموارد الطبيعية ودعم التعاون والتنمية على الصعيد الدولي. |
21. La fusión de los programas centrada en un temario más amplio de las Naciones Unidas debe ser uno de los principios rectores para la elaboración del próximo plan perspectivo a mediano plazo de la Universidad para el período 1995 a 2000. | UN | ٢١ - وينبغي أن يكون الدمج البرنامجي المركز على جدول اﻷعمال العام لﻷمم المتحدة أحد المبادئ الهادية ﻹعداد المنظور المتوسط اﻷجل التالي للجامعة للفترة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠. |