Me preocupa la vida de la gente, como me enseñaron las buenas monjas. | Open Subtitles | انا قلق حيال حياة الناس ، لاني تربيت على يد الراهبات. |
Pero, sobre todo, ello tendría un impacto directo y positivo sobre la vida de la gente. | UN | وسيكون له، في المقام اﻷول، تأثير مباشر وإيجابي على حياة الناس. |
Esos aspectos son importantes porque pueden dar más valor a la vida de la gente en esos dos aspectos. | UN | وهذان العاملان مهمان لأن من شأنهما أن يضيفا إلى حياة الناس في هذين المجالين. |
Su labor puede marcar una diferencia en la vida de la gente. | UN | كما أن العمل الذي تقوم به يمكن أن يحدث فارقا مميّزا في حياة الناس. |
Eso es lo que le da vida a la solidaridad internacional y le da sentido a la idea del multilateralismo en la vida de la gente común. | UN | وذلك هو ما يبث الحياة في التضامن الدولي ويعطي معنى لفكرة التعددية في حياة الناس العاديين. |
La religión tiene gran influencia en la vida de la gente. | UN | وللدين في فيجي تأثير عميق على حياة الناس. |
la vida de la gente es y será más importante que los datos macroeconómicos. | UN | إن حياة الناس أهم بكثير من بيانات الاقتصاد الكلي، وستظل أهم. |
Se alcanzó acuerdo en tres ámbitos que mejorarán la vida de la gente común. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق في ثلاثة مجالات ستؤدي إلى تحسن في حياة الناس العاديين. |
Esas instituciones deberían fomentar el crecimiento de las empresas pequeñas y medianas, que tienen una mayor repercusión en la vida de la gente común. | UN | وينبغي أن تشجِع تلك المؤسسات نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات التأثير الأكبر على حياة الناس العاديين. |
Ya les he dicho que arruina la vida de la gente y sus amigos los fastidian. | TED | ذلك أخبرتكم بأنه يخرب حياة الناس و يجعل أصدقاءهم يتوسلون إليهم |
Realmente creo que los alcaldes tienen el papel político de cambiar de verdad la vida de la gente. | TED | أنا حقاً اعتقد ان العمد لهم موقع سياسي لتغيير حياة الناس بالفعل |
Estaba decidida a crear, en aquellas zonas en las que habíamos planificado un gran desarrollo, lugares que marcasen una diferencia en la vida de la gente. | TED | لذا في المناطق التي خُططت لتطورات معينة، كنت مصممة على إنشاء أماكن من شأنها أن تصنع فارق في حياة الناس |
Imaginen si pudiésemos hacer responsables a los políticos por mejorar de verdad la vida de la gente. | TED | تخيلوا لو استطعنا إلزام السياسيين لتحسين حياة الناس. |
Queremos saber con certeza, qué hace la píldora y como afecta la vida de la gente. | TED | نحن نريد أن نعرف حقاً ما الذي تفعله الأدوية وكيف تؤثر على حياة الناس |
Creamos una empresa emergente para llevar esta tecnología al mercado y para cambiar la vida de la gente. | TED | قمنا بتشكيل شركة ناشئة لتجلب هذه التقنية إلى السوق وتؤثر في حياة الناس. |
Y aunque puede llevar años crearla, las interrupciones en la vida de la gente no necesariamente durarán todo el tiempo. | TED | ورغم أن اللقاح قد يستغرق سنوات لابتكاره، الأعطال التي حدثت لمعظم حياة الناس لن تدوم بالضرورة طيلة هذه المدة. |
Depende de cómo perciban la vida de la gente. | TED | هذا يعتمد على كيفية نظرك إلى حياة الناس. |
La triste verdad es que, después de lograda la paz y silenciados los cañones, estas armas mortíferas continúan amenazando la vida de la gente en plena paz. | UN | والحقيقة المحزنة هي أنه عندما يتحقق السلم، وتصمت المدافع، فإن هذه اﻷسلحة المهلكة تظل تهدد أرواح الناس وقت السلام. |
Viajes, excitación decisiones que afectan la vida de la gente, romance, emociones. | Open Subtitles | ...السفر و الحماس القرارات التي تؤثر بحياة الناس و التشويق |
la vida de la gente es más complicada. | Open Subtitles | حياة الجميع اصبحت معقدة اكثر |
Cada una de ellas, si se siguen con seriedad, pueden cambiar de forma tangible la vida de la gente en todas partes. | UN | وإذا تتبعنا هذين المؤتمرين عن كثب لوجدنا أن كلا منهما حقق تغيرا ملموسا في حياة الشعوب في كل مكان. |
Os escondéis detrás de vuestros monitores, y jugáis con la vida de la gente. | Open Subtitles | أنت تختبئ وراء شاشتُك و تلعب بأرواح الناس |