"la visión de un mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رؤية عالم
        
    • الرؤية المتمثلة في عالم
        
    • رؤية لعالم
        
    • الرؤية الخاصة بعالم
        
    • الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم
        
    • رؤية قيام عالم
        
    • رؤيا العالم
        
    • رؤية إخلاء العالم
        
    • برؤية عالم
        
    La Organización se fundó después de dos guerras mundiales con la visión de un mundo seguro y pacífico. UN لقد شكّلت دولها الأعضاء الأمم المتحدة في أعقاب الحربين العالميتين مع رؤية عالم آمن وسلمي.
    Tenemos una gran oportunidad de comenzar un proceso que puede restaurar la visión de un mundo sin armas nucleares. UN ولدينا فرصـــة كبيرة للبدء بعملية يمكن لها أن تستعيد رؤية عالم خال مـن اﻷسلحة النووية.
    La India apoya la visión de un mundo libre de la amenaza de las minas terrestres antipersonal. UN تؤيد الهند رؤية عالم خال من تهديد الألغام المضادة للأفراد.
    Dicho consenso debe reflejar la visión de un mundo libre de armas nucleares y el derecho a las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN ويجب أن يعكس هذا التوافق الرؤية المتمثلة في عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحق في التطبيقات النووية السلمية.
    Quienes fundaron esta Organización tenían la visión de un mundo mejor. Parte de esa visión se ha hecho realidad. UN لقد كان لدى من أنشأوا هذه المنظمة رؤية لعالم أفضل وقد تحقق بعض هذه الرؤية.
    Al mismo tiempo, es importante fortalecer las condiciones estructurales - prestar apoyo a la creación de capacidad y crear un entorno propicio en consonancia con la visión de un mundo sostenible. UN وفي الوقت نفسه، من المهم تعزيز الأوضاع الهيكلية - لتقديم الدعم من أجل بناء القدرات وتهيئة بيئة تمكينية تتسق مع الرؤية الخاصة بعالم مستدام.
    La India apoya la visión de un mundo libre ante la amenaza de las minas terrestres antipersonal. UN والهند تؤيد رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    El Gobierno de los Países Bajos comparte desde luego la visión de un mundo libre de armas nucleares, aunque no ignoramos los escollos que nos esperan. UN إن الحكومة الهولندية تشاطر بالتأكيد رؤية عالم خال من الأسلحة النووية، ولكننا نعي الحواجز التي تعترضها.
    la visión de un mundo sin armas nucleares resurgió con nuevo vigor en las reuniones de Oslo y de Londres. UN ما تمخض بحيوية متجددة عن اجتماعي أوسلو ولندن هو رؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    En primer lugar, una observación evidente: el logro de la visión de un mundo libre de armas nucleares exige capacidad de dirección a los niveles más altos. UN أولاً، ملاحظة بديهية: يتطلب تحقيق رؤية عالم خال من الأسلحة النووية زعماء ملتزمين على أعلى المستويات.
    Todos compartimos la responsabilidad de mantener viva la visión de un mundo libre de armas nucleares. UN نتقاسم جميعاً مسؤولية الحفاظ على رؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    la visión de un mundo libre de armas nucleares debe inspirar a una revisión fundamental del concepto nuclear cuando se trata de la seguridad mundial. UN يجب أن تسفر رؤية عالم خال من الأسلحة النووية عن تغيير أساسي للتفكير النووي عندما يتعلق الأمر بالأمن العالمي.
    Como resultado, cada vez nos acercamos más a la visión de un mundo libre de toda una categoría de armas de destrucción en masa en condiciones de verificación internacional. UN ونتيجة لذلك، نقترب أكثر من أي وقت مضى من رؤية عالم خال من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في ظل شروط للتحقق الدولي.
    Compartimos la visión de un mundo sin minas terrestres antipersonal. UN ونحن نتشاطر رؤية عالم خال من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La Declaración del Milenio, con su enfoque amplio y equilibrado, no sólo sigue siendo válida sino fundamental para congregar a la comunidad internacional en torno a la visión de un mundo unido por valores comunes y objetivos compartidos, según se refleja en ella. UN ولا يزال إعلان الألفية، بنهجه الشامل والمتوازن، ليس فقط سليماً بل وضرورياً لحشد المجتمع الدولي وراء الرؤية المتمثلة في عالم توحده قيم مشتركة وأهداف مشتركة، على النحو الذي يتجلى في إعلان الألفية.
    Estos autores volvieron a enaltecer la visión de un mundo libre de armas nucleares y recalcaron la necesidad de hacer nuevos esfuerzos encaminados a adoptar medidas prácticas en pro del desarme y del objetivo final de un mundo libre de armas nucleares. UN لقد أنعشوا الرؤية المتمثلة في عالم خال من الأسلحة النووية، وشددوا على ضرورة معاودة بذل الجهود الرامية إلى اتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح والهدف النهائي المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Aplaudimos el discurso en Praga del Presidente Obama, de los Estados Unidos, en el que articulaba la visión de un mundo sin armas nucleares. UN نرحب بخطاب رئيس الولايات المتحدة أوباما في براغ، الذي حدّد فيه رؤية لعالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    No debemos perder de vista que las Naciones Unidas se fundaron, hace medio siglo, sobre la base de la visión de un mundo que, según las palabras de su propia Carta, descansa sobre los ideales de la democracia, a saber, la paz, la libertad, la justicia y el progreso económico y social. UN وينبغي ألا ننسى أن اﻷمم المتحدة أنشئت قبل نصف قرن على أساس رؤية لعالم يقوم، حسبما يشير الميثاق، على المثل العليا للديمقراطية: السلام، والحرية، والعدالة، وترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Inspirado en la visión de un mundo libre de armas nucleares, Kazajstán insta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de aprobar una Declaración universal de un mundo libre de armas nucleares. UN وإذ تستلهم كازاخستان الرؤية الخاصة بعالم خالٍ من الأسلحة النووية، فإنها تحثّ الدول الأطراف على النظر في اعتماد " إعلان عالمي لعالم خالٍ من الأسلحة النووية " .
    El sexagésimo aniversario del lanzamiento de las bombas atómicas sobre Hiroshima y Nagasaki subraya aún más la necesidad de una renovada decisión de hacer realidad la visión de un mundo libre de armas nucleares. UN والذكرى السنوية الستون لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما ونغازاكي تؤكد بشكل أكبر ضرورة تجدد التصميم على تحقيق الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Suscribe la visión de un mundo seguro, libre de armas de destrucción masiva. UN وهي تؤيد رؤية قيام عالم آمن خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Debemos plantear la siguiente pregunta: ¿Qué impide que los políticos y los diplomáticos entablen negociaciones? ¿Qué se ha hecho de la visión de un mundo maravilloso? UN وقـــد يتساءل المـرء: ما الــذي يمنـع إذن السياسيين والدبلوماسيين من الشروع في المفاوضات؟ وأين هي رؤيا العالم الجديد الرائع!
    La Conferencia acordó planes de acción de cara al futuro que imparten el ímpetu tan necesario a la visión de un mundo libre de armas nucleares. UN فقد وافق المؤتمر على خطط عمل تطلعية تمنح رؤية إخلاء العالم من الأسلحة النووية الزخم التي هي في أمس الحاجة إليه.
    Maldivas sigue estando comprometida con la visión de un mundo sin armas nucleares. UN وتظل ملديف ملتزمة برؤية عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus