"la zona de conflicto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة النزاع
        
    • منطقة الصراع
        
    • مناطق النزاع
        
    • مناطق الصراع
        
    • لمنطقة الصراع
        
    • بمنطقة الصراع
        
    Tomando nota de que las partes en el Memorando de Entendimiento consideran que una mayor presencia internacional en la zona de conflicto promovería el mantenimiento de la paz, UN وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة الوجود الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم،
    Los grupos de vigilancia tendrán derecho de acceso a cualquier lugar de la zona de conflicto que les interese después de notificar a las partes como queda establecido. UN وتملك أفرقة الاشراف حق الوصول إلى نقطة تهمها في منطقة النزاع بعد إخطار اﻷطراف بذلك.
    En ese mismo período se desmovilizarán y retirarán de Abjasia las unidades militares, grupos o personas armadas que se encuentren en la zona de conflicto. UN وخلال هذه الفترة نفسها، يجري تسريح التشكيلات المسلحة والمجموعات واﻷشخاص الموجودين في منطقة النزاع وسحبهم من أبخازيا.
    En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. UN وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة.
    Las posibles superposiciones resultantes de la aplicación de los criterios indicados no indican un incremento de la zona de conflicto. UN ليس من شأن التداخل الممكن بسبب تطبيق المعايير المذكورة أعلاه أن يتسبب في زيادة منطقة الصراع.
    Si bien los observadores no pueden estar presentes en todos los lugares en todo momento, tienen derecho a visitar cualquier lugar de la zona de conflicto en cualquier momento para el desempeño de sus funciones. UN وفي حين أنه لا يمكن تواجد المراقبين في جميع المواقع في جميع اﻷوقات، فإن لهم الحق في زيارة أي جزء من منطقة الصراع في أي وقت، من أجل إنجاز واجباتهم.
    Tomando nota de que las partes en el Memorando de Entendimiento consideran que una mayor presencia internacional en la zona de conflicto promovería el mantenimiento de la paz, UN وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة التواجد الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم،
    La UNOMIG también mantendría estrechos contactos con ambas partes en el conflicto y con los contingentes militares de la Federación de Rusia en la zona de conflicto. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) UN لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا
    las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) UN في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا
    de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia), adoptada en Moscú UN قـرار بشـأن تمديــد فتــرة بقــاء قـوات حفـظ السـلام الجماعيـة فـي منطقة النزاع في أبخازيا، بجورجيا وولاية هذه القوات
    La organización de la recogida, generalización y recuento de datos sobre la situación en la zona de conflicto; UN تنظيم جمع البيانات المتعلقة بالحالة في منطقة النزاع وتبويبها وتحليلها؛
    Decisión sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto de Abjasia (Georgia) UN قرار بتطوير عملية حفظ السلام في منطقة النزاع
    Actualmente se están estableciendo planes de reconstrucción para partes de la zona de conflicto en la ex Yugoslavia. UN واليوم توضع خطط للتعمير ﻷجزاء من منطقة الصراع في يوغوسلافيا السابقة.
    Es evidente que el régimen separatista está decidido a no transigir, y prefiere mantener el statu quo en la zona de conflicto. UN ومن الواضح أن النظام الانفصالي مصمـم علـى عـدم تقديـم أي تنازلات، وهو يفضل اﻹبقاء على اﻷمر الواقع في منطقة الصراع.
    Ciento treinta y seis observadores militares de las Naciones Unidas están destacados en la zona de conflicto. UN وهناك مائة وستة وثلاثون مراقبا عسكريا من اﻷمم المتحدة متواجدون في منطقة الصراع.
    La crisis yugoslava sigue provocando una profunda inquietud en Rumania, habida cuenta de su proximidad inmediata a la zona de conflicto. UN ولا تزال اﻷزمة في يوغوسلافيا تثير القلق العميق في رومانيا، وذلك لقربها من منطقة الصراع.
    En la zona de conflicto permanecieron durante el período de violencia, según se estima, 60.000 personas. UN وظل ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٦ شخص في منطقة الصراع خلال الفترة التي شهدت أعمال العنف.
    El asunto de mayor importancia es la seguridad del personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia en la zona de conflicto. UN والمسألة ذات اﻷهمية القصوى هي سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في منطقة الصراع.
    Se informó a los miembros del Consejo acerca de los actos de violencia y delincuencia y los problemas que enfrentaban los refugiados y las personas desplazadas en la zona de conflicto. UN وأُبلغ أعضاء المجلس بأحداث العنف والإجرام والمشاكل التي يواجهها اللاجئون والمشردون في منطقة الصراع.
    Niños en la zona de conflicto UN اﻷطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع
    Se teme que muchos heridos de la zona de conflicto no tengan acceso a servicios médicos. UN ويخشى ألا تتوفر لكثير من الجرحى في مناطق الصراع إمكانية الحصول على الخدمات الطبية.
    No sólo deben regresar a la mesa de negociaciones las dos partes en el conflicto, sino que también la comunidad internacional debe estar representada allí porque los resultados tendrán unos efectos que van más allá de las fronteras geográficas de la zona de conflicto. UN وينبغي أن تكون العودة إلى طاولة المفاوضات شأنا لا يعني فقط الطرفين المتنازعين، وإنما أيضا المجتمع الدولي لأن نتائجه تتجاوز الحدود الجغرافية لمنطقة الصراع.
    Durante el período de que se informa la situación general en la zona de conflicto siguió siendo calma, aunque inestable. UN 15 - ظلت الحالة عموما بمنطقة الصراع خلال الفترة المشمولة بالتقرير هادئة وإن كانت غير مستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus