"la zona de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنطقة الأمنية
        
    • منطقة الأمان
        
    • المنطقة اﻵمنة
        
    • منطقة اﻷمن
        
    • بالمنطقة اﻷمنية
        
    • للمنطقة الأمنية
        
    • منطقة سلامة
        
    • المنطقة الأرضية الأمنية
        
    • والمنطقة الأمنية
        
    • ومنطقة اﻷمان
        
    • منطقة اﻷمان المتبادل
        
    Nos siguen preocupando las tensiones que existen en la zona de seguridad. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء حالات التوتر في المنطقة الأمنية.
    Estaremos dispuestos a examinar la posible participación de representantes rusos en esta presencia policial internacional en la zona de seguridad. UN وسنكون على استعداد للنظر في إمكانية مشاركة ممثلين روسيين في شرطة دولية تكون حاضرة في المنطقة الأمنية.
    3.4 Vigilar la zona de seguridad temporal prevista en el párrafo 12 del presente documento. UN 3-4 مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 12 من هذه الوثيقة.
    3.4 Vigilar la zona de seguridad temporal prevista en el párrafo 12 del presente documento. UN 3-4 مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 12 من هذه الوثيقة.
    La grave situación imperante en la zona de seguridad terrestre al sur de Serbia me obliga a pedirle que convoque a una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN تجبرني خطورة الحالة في منطقة الأمان البرية أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة طارئة لمجلس الامن.
    d) La verificación técnica periódica de la zona de seguridad temporal con miras a velar por el respeto de las disposiciones del presente documento. UN التحقق التقني الدوري في المنطقة الأمنية المؤقتة من أجل كفالة احترام أحكام هذه الوثيقة.
    3.4 Vigilar la zona de seguridad temporal prevista en el párrafo 12 del presente documento. UN 3-4 مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 12 من هذه الوثيقة.
    3.4 Vigilar la zona de seguridad temporal prevista en el párrafo 12 del presente documento. UN 3-4 مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 12 من هذه الوثيقة.
    Entretanto, se ha seguido avanzando de manera notable en la extracción de minas y municiones sin detonar de todas las vías de comunicación de la zona de seguridad. UN وفي غضون ذلك، ما زال يحرز تقدم جيد بشأن إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Retirada del equipo militar pesado de la zona de seguridad y la zona de limitación de armas UN سحب المعدات العسكرية الثقيلة من المنطقة الأمنية ومنطقة الأسلحة المحدودة
    Patrullas aéreas en la zona de seguridad UN تسيير دوريات جوية في المنطقة الأمنية
    2.1.1 No se ha reintroducido armamento pesado ni tropas en la zona de seguridad ni en la zona de limitación de armas. UN لم تدخل إلى المنطقة الأمنية أو منطقة الحد من الأسلحة أي أسلحة ثقيلة أو أي قوات
    En ese sentido, la protección de la integridad de la zona de seguridad no puede sustituir a la paz. UN وبهذا الاعتبار، فإن حماية سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة لا بديل لهـا من أجل تحقيق السلام.
    El Embajador visitará las oficinas de la MINUEE y, si es factible, posiciones de la MINUEE en la zona de seguridad Temporal. UN وسوف يزور مكاتب بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وإن أمكن، مواقع تلك البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    En tercer lugar, el Tratado es el primer acuerdo de carácter multilateral concertado en la zona de seguridad que abarca los cinco Estados de Asia Central. UN ثالثا، تمثل المعاهدة أول اتفاق متعدد الأطراف في المنطقة الأمنية التي تشمل جميع دول وسط آسيا الخمس.
    Observaciones del Ministerio de Reintegración de la República de Moldova sobre la situación en la zona de seguridad de la República de Moldova UN تعليقات وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا على الوضع في المنطقة الأمنية لجمهورية مولدوفا
    El Ministerio de Reintegración de la República de Moldova está profundamente preocupado por el hecho de que la situación en la zona de seguridad haya seguido deteriorándose durante los últimos meses. UN تعرب وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا عن بالغ قلقها لاستمرار تدهور الوضع في المنطقة الأمنية خلال الأشهر الأخيرة.
    Resulta especialmente preocupante que el ataque haya tenido lugar en la zona de seguridad controlada por las fuerzas de mantenimiento de la paz rusas, que nada hicieron por tratar de evitarlo. UN ومما يثير القلق، بوجه خاص، أن هذا الاعتداء وقع في المنطقة الأمنية التي يسيطر عليها أفراد حفظ السلام الروس الذين لم يتجشموا عناء الحيلولة دون وقوعه.
    Todos los cruces reconocidos, con excepción de dos, desde cada zona de la Brigada Multinacional a la zona de seguridad terrestre continúan cerrados. UN واستمر إغلاق جميع نقاط العبور فيما عدا نقطتين داخل كل منطقة تابعة للواء المتعدد الجنسيات في منطقة الأمان البري.
    Además, ataca y destruye aldeas y pueblos serbios en las inmediaciones de la zona de seguridad y ha expulsado de sus hogares a más de 10.000 serbios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هاجم الفيلق ودمر بلدات وقرى صربية قرب المنطقة اﻵمنة وطرد ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠ صربي من ديارهم.
    Instaron a las partes interesadas a que faciliten la labor de la Misión de la CSCE permitiéndole seguir estrechamente las negociaciones, participar en las reuniones de la Comisión Mixta de Control y poder moverse libremente en la zona de seguridad. UN ودعا الوزراء كذلك اﻷطراف المعنية إلى تسهيل أعمال بعثة مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا بالسماح لها بأن تتابع المفاوضات عن كثب، وأن تشارك في اجتماعات لجنة المراقبة المشتركة وأن تتحرك بحرية في منطقة اﻷمن.
    La Fuerza de las Naciones Unidas supervisará la aplicación del acuerdo y de su protocolo con respecto a la zona de seguridad. UN وتتولى القوة الاشراف على تنفيذ الاتفاق والبروتوكول الملحق به المتعلق بالمنطقة اﻷمنية.
    El 12 de abril, el Servicio de Guardacostas realizó maniobras dentro de los límites costeros de la zona de seguridad. UN 22 - وفي 12 نيسان/أبريل، أجرى حرس السواحل الجورجيون تدريبا داخل الحدود الساحلية للمنطقة الأمنية.
    Con el tiempo, el término municipal creció, invadiendo la zona de seguridad del arsenal, mientras que la cantidad de municiones almacenadas aumentaba. UN وبمرور الزمن، اتسعت حدود المدينة وتجاوزت منطقة سلامة المستودع الأصلية، في حين زادت كمية الذخائر المخزنة فيه.
    Es con pesar y con profunda preocupación que tengo que advertirle del deterioro de la situación en el valle de Presevo, en la zona de seguridad terrestre situada en el interior mismo de Serbia. UN إنه لمن دواعي الأسف والقلق البالغ أن أنبهكم إلى الحالة المتدهورة في وادي بريشيفو الواقع في المنطقة الأرضية الأمنية داخل حدود صربيا.
    la zona de seguridad de 10 kilómetros establecida por la MONUC en diciembre en el eje Kirumba-Mighobwe para proteger a los civiles y asegurar la asistencia humanitaria ha permitido organizar operaciones de ayuda limitadas y ha impulsado el retorno gradual de la mayoría de los 150.000 desplazados internos. UN 22 - والمنطقة الأمنية البالغ طولها 10 كيلومترات التي أنشأتها البعثة على محور كيرومبا - ميجوبوي في كانون الأول/ديسمبر لحماية المدنيين وكفالة وصول المساعدات الإنسانية سمحت بالقيام بعمليات مساعدة محدودة وحفزت على العودة التدريجية لمعظم المشردين داخليا البالغ عددهم 000 150 شخص.
    Mientras dure la Misión de Verificación de la OTAN en Kosovo, regirán las siguientes condiciones tanto en Kosovo como en la zona de seguridad común: UN خلال فترة بعثة الناتو للتحقق في كوسوفو، تطبق الشروط التالية داخل كوسوفو ومنطقة اﻷمان المتبادل:
    ● Todos los misiles tierra a aire y armas de defensa antiaérea situados fuera de la zona de seguridad común no podrán utilizarse para recopilar datos sobre los aparatos de reconocimiento no artillados de la Misión de Verificación de la OTAN en Kosovo y tampoco podrán localizarlos ni detectarlos de ninguna otra manera (salvo con los radares de alerta temprana y de control del tráfico aéreo); UN ● يحظر قيام جميع منظومات القذائف سطح - جو وأسلحة الدفاع الجوي خارج منطقة اﻷمان المتبادل بالتقاط منصات الاستطلاع غير القتالية التابعة لبعثة الناتو للتحقق في كوسوفو أو تتبعها أو استهدافها على أي نحو آخر )فيما عدا أجهزة رادار اﻹنذار المبكر وحركة الطيران(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus