Estas adquisiciones mejorarán significativamente el traslado de pasajeros entre la zona internacional y el Aeropuerto Internacional de Bagdad. | UN | وستحسّن هذه المقتنيات إلى حد كبير عمليات نقل الركاب بين المنطقة الدولية ومطار بغداد الدولي. |
I. Minerales que pueden obtenerse en la zona internacional | UN | المعادن التي يمكن انتاجها من المنطقة الدولية |
la zona internacional de los fondos marinos abarca alrededor del 50% de la superficie de la Tierra y constituye la porción de patrimonio común mundial de mayor extensión. | UN | وتشغل المنطقة الدولية لقاع البحار حوالي ٥٠ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية وهي تشكل أكبر جزء مشاع من الكرة اﻷرضية. |
Se están concluyendo los planes necesarios para establecer alojamiento y servicios de apoyo logístico adicionales dentro de la zona internacional de Bagdad. | UN | ويجري حاليا استكمال خطط إنشاء أماكن ومرافق إضافية للإقامة للدعم اللوجيستي داخل المنطقة الدولية في بغداد. |
Por motivos de seguridad, las Naciones Unidas decidieron trasladar todos sus bienes del recinto del Canal en Bagdad a la zona internacional. | UN | وقررت الأمم المتحدة، لأسباب أمنية، إعادة نقل جميع ما تملك من أصول من مجمع القناة في بغداد إلى المنطقة الدولية. |
Aunque hay lugar en la zona internacional para almacenar equipos, el espacio para el personal es muy reducido. | UN | ورغم وجود حيز في المنطقة الدولية لتخزين المعدات، فإن الحيز المتاح للأفراد محدود للغاية. |
Parte del equipo de oficina se trasladó a la zona internacional para que sirviera de apoyo a un grupo de inspectores en caso de que tuviera que trabajar desde allí. | UN | ونقلت معدات مكتبية كافية إلى المنطقة الدولية لدعم فريق من المفتشين إذا ما طُلب منهم العمل من هناك. |
Los puestos de control que conducen a la zona internacional también siguen siendo blanco de ataques esporádicos. | UN | كما ظلت نقاط التفتيش المؤدية إلى المنطقة الدولية هدفا لهجمات متقطعة. |
La UNAMI necesitará disponer de un complejo seguro cuando los Estados Unidos se retiren por completo de la zona internacional. VIII. Apoyo del Gobierno de Iraq | UN | وستحتاج البعثة إلى مجمّع مؤمن يصادف الانتهاء من تنفيذه تاريخ السحب الكامل لوجود الولايات المتحدة في المنطقة الدولية. |
La principal novedad durante el período de que se informa es el aumento de la amenaza de fuego indirecto en la zona internacional. | UN | ويتمثل التطور الهام خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالتهديد المتزايد بإصابة المنطقة الدولية بنيران غير مباشرة. |
La seguridad se ha visto comprometida también por el aumento de los atentados con coche bomba en las proximidades de los puestos de control de acceso a la zona internacional. | UN | ومما زاد الأوضاع الأمنية تعقيدا الزيادة في استخدام السيارات المفخخة بالقرب من نقاط التفتيش عند مداخل المنطقة الدولية. |
la zona internacional está bordeada por urbanizaciones al norte y al oeste, y limita con el río Tigris al este y al sur. | UN | ويحد المنطقة الدولية من الشمال والغرب منشآت عمرانية حضرية ومن الشرق والجنوب نهر دجلة. |
Cuando termine la reconfiguración de la zona internacional, dejarán de aplicarse a la futura zona las disposiciones de seguridad de la fuerza multinacional. | UN | ولن تظل المنطقة الدولية في المستقبل، عند اكتمال عملية إعادة تنظيمها، خاضعة للترتيبات الأمنية للقوات المتعددة الجنسيات. |
No obstante, es difícil prever cuáles serán la participación de la fuerza multinacional y la extensión de la zona internacional después de esta fecha. | UN | بيد أنه من الصعب التنبؤ بمستوى مشاركة القوات المتعددة الجنسيات أو نطاق المنطقة الدولية فيما بعد هذه الفترة. |
La incidencia del fuego indirecto dirigido contra la zona internacional en Bagdad disminuyó significativamente en el período de que se informa. | UN | وتراجعت بشكل كبير، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حالات إطلاق النيران غير المباشرة على المنطقة الدولية في بغداد. |
Los ataques dejaron un saldo de cuatro muertos y 15 heridos y causaron daños considerables a viviendas y locales de oficinas de la zona internacional. | UN | وأوقعت هذه الهجمات أربعة قتلى و 15 جريحا وألحقت أضرارا بالغة بالمباني السكنية والمكاتب في محيط المنطقة الدولية. |
Un cohete de gran calibre alcanzó los locales provisionales de las Naciones Unidas en la zona internacional, causando la muerte de dos funcionarios de apoyo contratados por la Organización y lesiones a otros 15. | UN | فقد أصاب صاروخ من عيار ثقيل مرفق الأمم المتحدة للإيواء المؤقت في المنطقة الدولية مما أسفر عن مقتل اثنين من موظفي الدعم المتعاقدين مع الأمم المتحدة وإصابة 15 آخرين. |
la zona internacional y el Aeropuerto Internacional de Bagdad, donde la UNAMI tiene una presencia permanente, son objeto de atentados esporádicos con fuego indirecto. | UN | وتتعرض المنطقة الدولية لهجمات متفرقة بنيران غير مباشرة، وكذلك مطار بغداد الدولي الذي يوجد فيه حضور دائم للبعثة. |
Se han desplegado autobuses blindados para el transporte de pasajeros entre la zona internacional de Bagdad y el Aeropuerto Internacional de Bagdad. | UN | وقد نُشِرت الحافلات المدرَّعة لنقل الأشخاص بين المنطقة الدولية في بغداد ومطار بغداد الدولي. |
Se han desplegado autobuses blindados para el transporte de pasajeros entre la zona internacional de Bagdad y el Aeropuerto Internacional de Bagdad. | UN | وقد نُشِرت الحافلات المدرَّعة لنقل الأشخاص بين المنطقة الدولية في بغداد ومطار بغداد الدولي. |
Las reuniones del Consejo se celebran en el centro de convenciones situado en la zona internacional. | UN | وتعقد اجتماعات المجلس في مركز المؤتمرات بالمنطقة الدولية. |
Servicios de biblioteca: conservación y desarrollo de la colección especializada de referencia sobre la zona internacional de los fondos marinos y sus recursos, y de la base de datos bibliográficos. | UN | خدمات المكتبات: حفظ وتطوير مجموعة المراجع المتخصصة المتعلقة بمنطقة قاع البحار الدولية ومواردها وقاعدة البيانات الببليوغرافية. |