"labor de la comisión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل لجنة
        
    • أعمال لجنة
        
    • بأعمال لجنة
        
    • عمل هيئة نزع
        
    • بعمل لجنة
        
    • بأعمال اللجنة
        
    • تقوم به لجنة
        
    • أعمال هيئة نزع
        
    • الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق
        
    • عمل اللجنة في
        
    • لأعمال لجنة
        
    • بأعمال هيئة نزع
        
    • العمل الذي اضطلعت به لجنة
        
    • العمل الذي تضطلع به لجنة
        
    • جهود لجنة
        
    Además, el fallo es notable debido a la amplitud y profundidad de la importancia que se da a la labor de la Comisión de Derecho Internacional. UN هذا فضلا عن أن الحكم في قضية غابيسكوفو جدير بالملاحظة في ضوء مدى اﻷهمية التي تولى فيه لناتج عمل لجنة القانون الدولي.
    España también subrayó la importante labor de la Comisión de la Verdad y su informe de 2008, cuyas recomendaciones debían ser aplicadas. UN كما ألقت إسبانيا الضوء على أهمية عمل لجنة الحقيقة وعلى تقريرها لعام 2008 والتوصيات المقدمة فيه التي ينبغي تنفيذها.
    3. Expresa su profunda preocupación por las persistentes dificultades y retrasos en la labor de la Comisión de Identificación; UN " ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخير في عمل لجنة تحديد الهوية؛
    Por ello, consideramos que no tenemos la experiencia necesaria para hacer ninguna aportación significativa a la labor de la Comisión de Derecho Internacional en esta etapa. UN وبناء عليه، فإننا لا نرى أن لدينا ما يلزم من خبرة لإبداء تعليقات مفيدة بشأن أعمال لجنة القانون الدولي في هذه المرحلة.
    Nota sobre la labor de la Comisión de Reclamaciones entre Eritrea y Etiopía UN مذكرة تتعلق بأعمال لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا
    Esperamos que esa atmósfera general influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme. UN ونرجو أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح.
    Ello permitirá también concebir las formas de mejorar la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN وسيتيح ذلك أيضاً إمكانية وضع طرق لتحسين عمل لجنة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    Ghana tiene preocupación porque hasta la fecha no hay ningún indicio de que se reanudará la labor de la Comisión de Identificación. UN ويســاور غانا القلق لعدم وجود أي دليل لاستئناف عمل لجنة تحديد الهوية.
    La labor de la Comisión de Desarme se solapa en muchos aspectos con las funciones de la Primera Comisión. UN إن عمل لجنة نزع السلاح يتداخل في مجالات كثيرة مع وظائف اللجنة اﻷولى.
    Finalmente debe subrayarse la forma en que presidió la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas el año pasado. UN وأخيراً أكاد لا أحتاج إلى تأكيد الطريقة التي ترأس بها عمل لجنة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في العام الماضي.
    Esa actividad está destinada a apoyar la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Consejo Económico y Social en materia de erradicación de la pobreza. UN ومن المتوقع أن تدعم هذه الجهود عمل لجنة مركز المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا في مجال القضاء على الفقر.
    Todos esos elementos podrían constituir aportes útiles para la labor de la Comisión de Desarrollo Social en 1999. UN ويمكن أن توفر هذه اﻷنشطة جميعها مدخلا مفيدا في عمل لجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٩.
    Dichas conclusiones y recomendaciones pueden, sin embargo, servir de aportación a la labor de la Comisión de Población y Desarrollo en su período de sesiones del año 2000. UN غير أن هذه الاستنتاجات والتوصيات قد تقدم مدخلا في عمل لجنة السكان والتنمية أثناء دورتها لعام ٠٠٠٢.
    Esto queda demostrado en el hecho de que la labor de la Comisión de Reconciliación Nacional ha entrado definitivamente en una fase positiva. UN وتشهد على هذا حقيقة أن عمل لجنة المصالحة الوطنية قد دخل بالتأكيد مرحلة بناءة.
    Polonia también ha participado activamente y apoyado la labor de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos. UN وقد شاركت بولندا أيضاً مشاركة نشطة في أعمال لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان وقدمت لهما الدعم اللازم.
    Polonia también ha participado activamente y apoyado la labor de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos. UN وقد شاركت بولندا أيضاً مشاركة نشطة في أعمال لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان وقدمت لهما الدعم اللازم.
    Así por ejemplo, en el plano internacional, hay que revitalizar la labor de la Comisión de Desarrollo Social sobre la base de los resultados de la Cumbre. UN فعلى الصعيد الدولي ، مثلا، ينبغي تنشيط أعمال لجنة التنمية الاجتماعية استنادا إلى نتائج مؤتمر القمة.
    Acogemos con agrado las actividades de la Organización encaminadas a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como la labor de la Comisión de Derechos Humanos. UN ونرحب بأعمال المنظمة في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ونرحب بأعمال لجنة حقوق الإنسان.
    la labor de la Comisión de Desarme y las numerosas incertidumbres que se ciernen sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN ويبرهن على تلك الأزمة الإخفاق في عمل هيئة نزع السلاح والشكوك الكبيرة التي تحوم حول برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Además, los aportes mencionados en el párrafo 8 no tienen relación alguna con la labor de la Comisión de Estupefacientes. UN وعلاوة على ذلك، فالمدخلات المذكورة في الفقرة ٨ لا صلة لها على اﻹطلاق بعمل لجنة المخدرات.
    Nota de la Secretaría sobre las actividades de las comisiones orgánicas que son pertinentes a la labor de la Comisión de Estadística UN مذكرة من الأمين العام عن أنشطة اللجان الفنية ذات الصلة بأعمال اللجنة الإحصائية
    En Sudáfrica se habían adoptado una serie de iniciativas de justicia restaurativa a raíz de la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وفي جنوب أفريقيا، اتخذ عدد من مبادرات العدالة التصالحية نتيجة للعمل الذي تقوم به لجنة الحق والتصالح.
    Tomando nota de la labor de la Comisión de Desarme en relación con las transferencias internacionales de armas, UN وإذ تلاحظ أعمال هيئة نزع السلاح فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي،
    7. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de la Comisión de asistencia y cooperación técnicas en materia de reforma y desarrollo del derecho mercantil internacional y, a ese respecto: UN 7 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد:
    REPERCUSIONES PARA LA labor de la Comisión de LA CONFERENCIA UN الآثار المترتبة على عمل اللجنة في أعقاب مؤتمر الدوحة الوزاري وما يتصل
    El proyecto de ley es resultado directo de la labor de la Comisión de Estudio de la Prostitución y la Comisión sobre la Violencia contra la Mujer. UN وهذا المشروع ثمرة مباشرة لأعمال لجنة التحقيق في البغاء واللجنة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة.
    He resaltado los proyectos de resolución que tienen una pertinencia directa con la labor de la Comisión de Desarme. UN لقد أوجزت للتو مشروعي القرارين المتصلين مباشرة بأعمال هيئة نزع السلاح.
    La labor de la Comisión de Derecho Internacional en lo que respecta a equilibrar estas distintas cuestiones ha sido digna de elogio. UN وأثني على العمل الذي اضطلعت به لجنة القانون الدولي في الموازنة بين جميع هذه المسائل.
    Es obvio que esa labor debe llevarse a cabo teniendo en cuenta la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ومن الواضح أنه ينبغي القيام بهذا العمل مع مراعاة العمل الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    También considero sumamente alentadora la labor de la Comisión de Administración Pública Internacional encaminada a establecer un cuadro directivo superior para todo el sistema. UN وما يحملني على التفاؤل أيضا جهود لجنة الخدمة المدنية الدولية لإيجاد جهاز للإدارة العليا على نطاق المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus