La labor de los equipos de vacunación se ha visto obstaculizada en algunos municipios debido a que la UNITA se niega a permitir que el personal del Gobierno trabaje en esas zonas. | UN | وتعطل عمل أفرقة التطعيم في بعض البلديات نتيجة رفض يونيتا السماح لﻷفراد التابعين للحكومة بالعمل في مناطقها. |
• El seguimiento de la labor de los equipos de tareas también debería abarcar la utilización de redes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ● وينبغي أن تشمل متابعة عمل أفرقة العمل استخدام شبكات المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
• El seguimiento de la labor de los equipos de tareas también debería abarcar la utilización de redes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ● وينبغي أن تشمل متابعة عمل أفرقة العمل استخدام شبكات المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Según el Secretario General, esto complementaría la labor de los equipos operacionales integrados y del Centro de Situación. | UN | وطبقا للأمين العام، فإن هذا من شأنه أن يكمل عمل الأفرقة التشغيلية المتكاملة ومركز العمليات. |
En el curso de las acciones militares, las fuerzas israelíes a menudo obstaculizaron la labor de los equipos de ayuda humanitaria y de atención médica. | UN | وكثيرا ما قامت القوات الإسرائيلية أثناء العمليات العسكرية بإعاقة عمل الأفرقة الإنسانية والفرق الطبية. |
El CAC y su mecanismo se encargan del seguimiento de la labor de los equipos de tareas, como se detalla más abajo. | UN | وتتولى لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها متابعة عمل فرق العمل، حسبما يناقش أدناه. |
Cuestiones relativas a la labor de los equipos de tareas y los grupos de trabajo entre secretarías | UN | جيم - المسائل المتصلة بأعمال فرق العمل والأفرقة العاملة المشتركة بين الأمانات |
Esto afectó a la labor de los equipos de expertos durante el período de prueba. | UN | وهذا أثر في أعمال أفرقة خبراء الاستعراض في أثناء الفترة التجريبية. |
Añadió que una parte fundamental de la labor de los equipos era garantizar la aplicación de la dirección estratégica del Fondo. | UN | وأضاف أن جزءا أساسيا من عمل أفرقة الدعم التقني يتمثل في كفالة تنفيذ التوجه الاستراتيجي للصندوق. |
El curso permite adquirir los útiles necesarios para mejorar la labor de los equipos y facilitar la cooperación entre éstos. | UN | وتوفر هذه الدورة التدريبية أدوات لتحسين عمل أفرقة خبراء الاستعراض وتيسير العمل الجماعي بروح الفريق. |
Siempre ha abogado por la aplicación de un enfoque inclusivo a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وكان دائما من المناصرين لتوخي نهج شامل في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Siempre ha abogado por la aplicación de un enfoque inclusivo a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وكان دائماً من المناصرين لتوخي نهج شامل في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
De este modo aumentó la confianza entre las entidades internacionales y la labor de los equipos de oficiales de cooperación civil-militar contribuyó enormemente a este proceso. | UN | وأدى ذلك إلى بناء الثقة بين الأطراف الفاعلة الدولية، فيما أسهم عمل أفرقة التعاون المدني العسكري مساهمة كبيرة في تعزيز هذه العملية. |
También se incluía en la labor de los equipos de desarrollo regionales. | UN | ويندرج هذا التعاون أيضا ضمن عمل أفرقة التنمية الإقليمية. |
Con ello se complementaría la labor de los equipos operacionales integrados y del Centro de Situación. | UN | وسيفيد ذلك في تكميل عمل الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات ومركز العمليات. |
La labor de los equipos consistía en estudiar el sistema actual a fin de determinar qué cambios convenía hacer y asegurarse de que se llevaran a cabo. | UN | ويتمثل عمل الأفرقة في دراسة النظام القائم لتحديد التغييرات الواجب إدخالها وكفالة تنفيذ تلك التغييرات. |
La labor de los equipos consistía en estudiar el sistema actual a fin de determinar qué cambios convenía hacer y asegurarse de que se llevaran a cabo. | UN | ويتمثل عمل الأفرقة في دراسة النظام القائم لتحديد التغييرات الواجب إدخالها وكفالة تنفيذ تلك التغييرات. |
Además, la labor de los equipos de tareas del CAC sobre el seguimiento coordinado de las conferencias internacionales se traducirá en orientación operacional para el sistema de coordinadores residentes. | UN | وفضلا عن ذلك، سيترجم عمل فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية، إلى توجيه تنفيذي لنظام الممثلين المقيمين. |
4. Cuestiones relacionadas con la labor de los equipos de tareas y los grupos de trabajo entre secretarías. | UN | 4 - المسائل المتصلة بأعمال فرق العمل والأفرقة العاملة المشتركة بين الأمانات. |
También se informó en detalle a la misión del Consejo de Seguridad sobre la labor de los equipos conjuntos de protección y su contribución a la mejor protección de los civiles. | UN | وأُفيدت البعثة أيضا عن أعمال أفرقة الحماية المشتركة، ومساهمتها في تحسين حماية المدنيين. |
Encomiaron la labor de los equipos de las Naciones Unidas en sus respectivos países. | UN | وأثنى الوفدان على عمل الفريقين القطريين التابعين للأمم المتحدة في بلديهما. |
Deseamos dejar constancia de nuestra sincera gratitud y reconocimiento por la labor de los equipos de remoción de minas de todo el mundo. | UN | وأود أن أسجل في المحضر شكرنا الصادق وتقديرنا على الأعمال التي تضطلع بها أفرقة إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم. |
para el Decenio Incorporación de la labor de los equipos de tareas interinstitucionales encargados de las actividades complementarias de las conferencias internacionales | UN | الاعتماد على أعمال فرق العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بمتابعة المؤتمرات الدولية |
La dependencia se ocupará de la supervisión técnica general de la gestión de esos artefactos y de la labor de los equipos especializados de destrucción de artefactos explosivos improvisados que se contraten para ocuparse de esas tareas. | UN | وستضطلع الوحدة بالرصد التقني العام لإدارة تلك الأجهزة، ورصد عمل الفرق المتخصصة المكلفة بالتخلص من الأجهزة المتفجرة الارتجالية الصنع، التي يستعان بها للتعامل مع تلك المسائل. |
En ese contexto, la labor de los equipos nacionales de trabajo de las estrategias nacionales de gestión del medio ambiente ha servido para determinar numerosas necesidades tecnológicas y de investigación aplicada. | UN | وفي هذا اﻹطار، أفاد العمل الذي تقوم به فرق العمل الوطنية المشكلة في إطار الاستراتيجيات الوطنية لﻹدارة البيئية في تحديد الكثير من الاحتياجات من التكنولوجيا والبحوث التطبيقية. |
62. La Reunión observó que la labor de los equipos de acción podría apoyar los programas y actividades de las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 62- وأشار الاجتماع إلى أنّ العمل الذي تضطلع به أفرقة العمل من شأنه أن يساعد في دعم برامج وأنشطة كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Debe consolidarse la labor de los equipos multidisciplinarios, especialmente a escala provincial, estableciendo para ello un mecanismo que coordine y supervise su labor de cerca. | UN | وينبغي تعزيز أعمال الأفرقة المتعددة التخصصات، لا سيما الأفرقة المشكّلة على مستوى المقاطعات، بإنشاء آلية لتنسيق أعمالها ورصدها على نحو وثيق. |
vi) Facilitación, cuando proceda, de la vinculación de las actividades de la CEPE con la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países; | UN | ' 6` تيسير الربط بين أنشطة اللجنة وأعمال أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية، كلما كان ذلك ملائما؛ |