En este sentido, son dignos de encomio la labor del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y su papel como coordinador de todo el sistema. | UN | وفي هذا الصدد فإن عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ودوره كمنسق على صعيد المنظومة يستحقان الثناء. |
A ese respecto, se espera que la celebración del Año Internacional de los Voluntarios enriquezca la labor del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas que se ha descrito en las diversas secciones del presente informe. | UN | وفي هذا الصدد، يُنتظر أن تغني السنة الدولية عمل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الوارد وصفه في جزء آخر من هذا التقرير. |
Teniendo presente la labor del Programa de Aplicación de la Paz del Organismo, | UN | وإذ هي على بينة من عمل برنامج الوكالة لإقرار السلام، |
No obstante, una pequeña parte de la labor del Programa también contribuye a obtener resultados para los niños de los PIA. | UN | غير أن نسبة ضئيلة من عمل البرنامج تسهم أيضاً في تحقيق نتائج بالنسبة للأطفال في بلدان مرتفعة الدخل. |
Una de las esferas prioritarias de la labor del Programa consiste en establecer una base legislativa y jurídica para las políticas gubernamentales relativas a los jóvenes. | UN | ويتمثل أحد مجالات اﻷولوية في عمل البرنامج في وضع أساس تشريعي وقانوني لسياسات الحكومة فيما يتعلق بالشباب. |
labor del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | أعمال برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
La Comisión ha examinado también los informes anuales sobre la labor del Programa y otros informes pertinentes. | UN | كما استعرضت اللجنة التقارير السنوية عن أعمال البرنامج والتقارير الأخرى ذات الصلة. |
Mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | تعزيز إشراك المجتمع المدني في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Teniendo presente la labor del Programa de Aplicación de la Paz del Organismo, | UN | وإذ هي على بينة من عمل برنامج الوكالة لإقرار السلام، |
Aumento de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | تعزيز إشراك المجتمع المدني في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Prestar apoyo a la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial en materia de funciones gubernamentales básicas | UN | دعم عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بشأن الأعمال الحكومية الأساسية |
Complementará la labor del Programa de divulgación de las Naciones Unidas ya existente. | UN | فهو سيكمل عمل برنامج التوعية الحالي في الأمم المتحدة. |
labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre la producción y el consumo sostenibles | UN | عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين |
Diversos organismos y departamentos de las Naciones Unidas proporcionan, por conducto del Centro, contribuciones sustantivas al éxito de la labor del Programa. | UN | وتقدم مختلف وكالات وإدارات اﻷمم المتحدة مساهمات فنية ﻹنجاح عمل البرنامج من خلال المركز. |
Nunca ha revestido mayor importancia la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ولم يكن عمل البرنامج الإنمائي بهذه الأهمية في أي وقت مضى. |
Las dependencias nacionales del ozono cumplían un papel crítico en la labor del Programa. | UN | وأن وحدات الأوزون القطرية تتمتع بأهمية حاسمة في عمل البرنامج. |
El Instituto de Salud y Seguridad en el Trabajo prosigue la labor del Programa y de la campaña de desarrollo de la capacidad laboral. | UN | ويواصل معهد السلامة والصحة المهنيتين عمل البرنامج وحملة القدرة على العمل. |
Proyecto de resolución sobre la labor del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | مشروع قرار بشأن أعمال برنامج اﻷمم المتحـــــدة لمنع الجريمة والعدالــة الجنائية |
En vista de ello, la Comisión está haciendo lo posible por concluir la labor del Programa ambiental. | UN | وفي ضوء ذلك، فإنها تبذل جهودا لاختتام أعمال البرنامج البيئي. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en relación con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، |
En una conferencia de prensa, celebrada el primer día del Simposio ante representantes de los medios de información de Austria, se promovió la labor del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | وعُقد مؤتمر صحفي في اليوم الأول من الندوة للتعريف بالعمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في أوساط ممثّلي وسائط الإعلام النمساوية. |
En 1998 se celebraron dos reuniones de información previas a los períodos de sesiones a fin de familiarizar a los nuevos representantes permanentes con la labor del Programa. | UN | ولتعريــف الممثلين الدائميــن الجدد بعمل البرنامج عقدت فــي عــام ١٩٩٨ ثــلاث جلسات إحاطة قبل انعقاد الدورة. |
El objetivo de la labor del Programa mundial en materia de energía era reforzar las estrategias nacionales de desarrollo y las políticas sectoriales que dan respuesta a las necesidades de servicios energéticos de los pobres. | UN | 45 - وهدفت الأعمال التي اضطلع بها البرنامج العالمي في مجال الطاقة إلى تعزيز استراتيجيات التنمية الوطنية والسياسات القطاعية التي تعالج احتياجات الفقراء من خدمات الطاقة. |
Valoramos especialmente la labor del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, cuyos efectos se han sentido en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, de la que Swazilandia es miembro. | UN | ونحن نقدر بصورة خاصـــــة الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، التي أصبحت آثارها محسوسة داخل الجماعـة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي التي تضم في عضويتها سوازيلند. |
Tomando nota de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente respecto de la sociedad civil, | UN | وإذْ يلاحظ العمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالمجتمع المدني، |
Se consideró que en el informe se determinaban varias cuestiones esenciales que requerirían más atención de parte de la Comisión de Estupefacientes y se encomió la labor del Programa. | UN | ٢٢٢ - رئي أن التقرير يحدد عددا من القضايا الرئيسية التي سيلزم إيلاؤها مزيدا من الاهتمام من جانب لجنة المخدرات. وقدمت آراء تعبر عن التقدير لﻷعمال التي يضطلع بها البرنامج. |
6. Pide también al Secretario General, que, evitando duplicar la labor del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, establezca un fondo central de: | UN | ٦ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن ينشىء في الوقت الذي يسعى فيه إلى تجنب ازدواج اﻷعمال مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات سجلا مركزيا؛ |
Reconociendo la contribución que hacen las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del voluntariado, especialmente la labor del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en todo el mundo, y reconociendo también los esfuerzos de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja dirigidos a promover el voluntariado mediante su red mundial, | UN | وإذ تعترف بمساهمة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في دعم العمل التطوعي، ولا سيما بالعمل الذي يقوم به برنامج متطوعي الأمم المتحدة في سائر أرجاء العالم، وإذ تعترف أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر للنهوض بالعمل التطوعي في جميع أنحاء شبكته العالمية، |
El Comité Directivo, encabezado por su Coordinador, Sr. Arturas Gailiunas, dirige la labor del Programa de patrocinio. | UN | وينظم عملَ برنامج الرعاية اللجنة التوجيهية التي يرأسها منسقها السيد أرتوراس غاليوناس. |
Se propone que la Asamblea General apruebe la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en el estudio de la viabilidad de un proceso mundial de evaluación marina. | UN | 16 - ويُقترح على الجمعية العامة أن ترحب بأعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن استكشاف مدى جدوى وضع عملية عالمية للتقييم البحري. |