"labor del sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل منظومة الأمم
        
    • أعمال منظومة اﻷمم
        
    • الجهود التي تبذلها منظومة الأمم
        
    • الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم
        
    • العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم
        
    • الأعمال التي تقوم بها
        
    • بعمل منظومة الأمم
        
    • أنشطة منظومة الأمم
        
    • عمل جهاز الأمم
        
    • جهود منظومة الأمم
        
    • أعمال أسرة الأمم
        
    • أعمال جهاز الأمم
        
    • لعمل منظومة الأمم
        
    • اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم
        
    • بأعمال منظومة اﻷمم
        
    En consecuencia, estos temas del programa del foro se relacionarán con la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وهكذا، فإن هذه المواضيع المطروحة على جدول أعمال المنتدى سوف تشمل عمل منظومة الأمم المتحدة برمته.
    - organizar seminarios y reuniones de grupos de expertos sobre cuestiones indígenas a fin de apoyar la labor del sistema de las Naciones Unidas; UN تنظيم الحلقات الدراسية واجتماعات أفرقة الخبراء بشأن قضايا السكان الأصليين لدعم عمل منظومة الأمم المتحدة؛
    La cuestión no se refiere únicamente a la asistencia propiamente dicha, sino también a la participación directa de los territorios en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا تتضمن هذه المسألة المساعدات ذاتها فقط، ولكن أيضا مشاركة الأقاليم في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    El Secretario General considera que es muy importante que la UNU contribuya eficazmente a la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN ويولي اﻷمين العام أهمية كبيرة لكفالة إسهام جامعة اﻷمم المتحدة إسهاما فعﱠالا في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Transmitir un mensaje coherente sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la NEPAD. UN توجيه رسالة متسقة بشأن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة.
    Este sitio web, que destaca la amplia labor del sistema de las Naciones Unidas respecto del cambio climático, facilita a los usuarios de Internet la obtención de informaciones sobre las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN ويسلط هذا الموقع الضوء على طائفة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ وتسهل على مستخدمي الإنترنت استخراج المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    :: La labor del sistema de las Naciones Unidas en África debe seguir reflejando las ideas y prioridades de ese continente; UN :: أن العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا لا يزال يعكس التصور والأولويات الخاصة لأفريقيا.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio (véase el documento A/56/326, anexo) se han convertido en el marco general en que se inscribe la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية الإطار الأهم الذي يجري من خلاله توجيه عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Pero queda aún mucho por hacer para que la labor del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la democracia sea más integrado y efectivo. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لجعل عمل منظومة الأمم المتحدة في دعم الديمقراطية أكثر تكاملا وفعالية.
    Sin embargo, sigue siendo importante que la labor del sistema de las Naciones Unidas con relación a los objetivos de desarrollo del Milenio se base en las necesidades y las prioridades de cada país. UN ومع ذلك، ما زالت هناك أهمية لتوجيه عمل منظومة الأمم المتحدة على أساس احتياجات وأولويات كل بلد.
    Sin embargo, esto debe traducirse en marcos normativos e incorporarse en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN غير أن هذا الاعتراف في حاجة إلى ترجمته إلى أطر للسياسات وإدماجه في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Su establecimiento será un proceso burocrático costoso que podría hacer mucho más compleja la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN واعتبر أن استحداثها سيكون عملية بيروقراطية مكلفة يمكن أن تعّقد بشكل خطير عمل منظومة الأمم المتحدة.
    La configuración encargada de la consolidación de la paz en la República Centroafricana continuará la labor del sistema de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y añadirá su propia visión estratégica. UN وسوف تواصل تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى عمل منظومة الأمم المتحدة في هذا البلد وسوف تضيف رؤيتها الاستراتيجية الخاصة.
    Tailandia encomia la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إن تايلند تثني على عمل منظومة الأمم المتحدة.
    La labor del sistema de las Naciones Unidas en el marco de ese programa ha sido llevada a cabo, y seguirá siéndolo, bajo la dirección de los Estados Miembros. UN وقد كان عمل منظومة الأمم المتحدة في إطار جدول الأعمال هذا يتم بتوجيه من الدول الأعضاء، وسيستمر الحال كذلك.
    Examen intergubernamental e internacional de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo: labor del sistema de las Naciones Unidas UN مستوى رفيع، في تمويل التنمية: أعمال منظومة اﻷمم المتحدة
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que, una vez concluida, una buena evaluación común permitiría integrar a los ministerios de finanzas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك جيد، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    La División recurrió al Comité con el propósito de dar mayor coherencia a la labor del sistema de las Naciones Unidas en la consecución de las metas del desarrollo sostenible. UN واستعانت الشعبة باللجنة المشتركة بين الوكالات لإضفاء مزيد من الترابط على الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Asimismo, la cuestión de la coherencia en todo el sistema se analiza más adelante en el contexto de la labor del sistema de las Naciones Unidas en los países en transición. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتواصل بحث مسألة تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في سياق الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Si bien se apoyó la inclusión de la cooperación Sur-Sur en la labor del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional a través del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se señaló que esto debía determinarse en función de las prioridades nacionales y ser impulsado por estas. UN ورغم تأييد الوكالات لإدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري عبر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فقد أُشير إلى وجوب أن يتقرر ذلك وفق الأولويات الوطنية التي ينبغي أن تكون هي الدافع له.
    La labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención de conflictos no es nueva. UN وليست الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات بالأمر الجديد.
    Para ello deben estar bien informados de los logros de sus propias organizaciones y familiarizarse con la labor del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ويقتضي منهم ذلك أن يكونوا على إطلاع جيد على إنجازات منظماتهم وعلى معرفة بعمل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    iii) Reuniones de información para los gobiernos y los organismos interinstitucionales: participación en la labor del sistema de las Naciones Unidas y las redes de cooperación para la gestión de los desastres relativa a cuestiones de interés común respecto de las actividades de socorro humanitario; UN `3 ' الاجتماعات الإعلامية الحكومية والمشتركة بين الوكالات: المشاركة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة وشبكات إدارة الكوارث بشأن قضايا الاهتمام المشترك فيما يتعلق بأنشطة الإغاثة الإنسانية؛
    En ese contexto, el Comité Conjunto de Coordinación atribuye una gran importancia a la plena aplicación de las disposiciones de la resolución destinadas a mejorar la coherencia de la labor del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y a incrementar la transparencia de las actividades de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación. UN وفي هذا السياق، تولي لجنة التنسيق المشتركة أهمية كبيرة للتنفيذ التام لأحكام القرار التي ترمي إلى تعزيز اتساق عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وشفافية أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    - Incrementar la labor del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo. UN - تدعيم جهود منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية.
    Habida cuenta de las cuestiones relativas al desarme incluidas en la Declaración del Milenio, consideramos de particular importancia que la Comisión Preparatoria pueda contribuir plenamente a la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء القضايا المتعلقة بنزع السلاح في إعلان الألفية، نشعر بأهمية خاصة لأن تتمكن اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من الإسهام الكامل في أعمال أسرة الأمم المتحدة.
    La labor del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo está solo moderadamente concentrada UN تركيز أعمال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي متواضع فحسب
    Nepal concede una gran importancia a la labor del sistema de las Naciones Unidas, en particular a la del UNICEF, en lo que respecta a la protección y al desarrollo de los niños. UN وتولي نيبال أهمية كبرى لعمل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، فيما يتعلق بحماية الأطفال وتنميتهم.
    I. Declaración del Comité Administrativo de Coordinación sobre la igualdad entre hombres y mujeres y la integración de las cuestiones de género en la labor del sistema de las Naciones Unidas: compromiso de acción UN اﻷول - بيان لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المساواة بيـن الجنسين وإدراج قضايـا نـوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة: التزام بالعمل
    Gran parte de la información suministrada por los centros a las organizaciones no gubernamentales, el público y los medios de información masiva, así como a los funcionarios gubernamentales, se relacionó con la labor del sistema de las Naciones Unidas respecto de las preocupaciones de Africa. UN واتصل جزء كبير من المعلومات التي قدمتها المراكز إلى المنظمات غير الحكومية والجمهور ووسائط اﻹعلام وموظفي الحكومات بأعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالاهتمامات الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus