"laborales colectivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل الجماعية
        
    • العمالية الجماعية
        
    • عمل جماعية
        
    Artículo 49: La Comisión Nacional de Arbitraje será el órgano competente en los conflictos laborales colectivos: UN المادة ٩٤: تعتبر اللجنة الوطنية للتحكيم هي الجهة المختصة فيما يتعلق بمنازعات العمل الجماعية التالية:
    El propósito del gobierno es que en el futuro, aproximadamente 90% de los convenios laborales colectivos incluyan acuerdos concretos sobre cuidado del niño. UN وفي النهاية ترمي الحكومة إلى عقد اتفاقات محددة بشأن رعاية الأطفال في 90 في المائة تقريبا من جميع عقود العمل الجماعية.
    El número de convenios laborales colectivos que contienen disposiciones sobre cuidados del niño ha aumentado de 60% a 67%. UN وقد ازداد عدد اتفاقات العمل الجماعية التي تتضمن أحكاما عن هذا الموضوع من نسبة 60 في المائة إلى نسبة 67 في المائة.
    También se han de cumplir todos los requisitos derivados de acuerdos laborales colectivos. UN وينبغي أيضاً الامتثال لأية متطلبات تنص عليها اتفاقات العمل الجماعية.
    Sus conflictos laborales colectivos son examinados por los más altos funcionarios del Estado. UN وينظر في نزاعاتهم العمالية الجماعية كبار المسؤولين الحكوميين.
    Los convenios laborales colectivos garantizan el derecho de los empleados a la capacitación. UN وحق الموظفين في تلقي التدريب تضمنه اتفاقات العمل الجماعية.
    Los convenios laborales colectivos no contienen disposiciones especiales a este respecto. UN واتفاقات العمل الجماعية لا تتضمن أحكاماً خاصة بالنسبة لهذه المسألة.
    En esa ley se establece claramente el procedimiento para la solución de conflictos laborales colectivos, desde la presentación de reclamaciones al empleador hasta la realización de una huelga, de ser necesario. UN وينص هذا القانون بوضوح على إجراءات لتسوية نزاعات العمل الجماعية ابتداء من عرض المطالب على رب العمل وحتى اﻹضراب عند الاقتضاء.
    Además, sobre la base de la legislación en materia de convenios laborales colectivos, los sindicatos han de poseer personalidad jurídica para concertar esos convenios. UN وفضلا عن ذلك، وعلى أساس التشريع الذي يحكم اتفاقات العمل الجماعية لا بد أن يكون لنقابات العمال مركز قانوني لابرام اتفاقات عمل جماعية.
    95. No se ha aprobado todavía la ley " sobre la solución de los conflictos laborales colectivos " . UN ٥٩- ولم يُعتمد القانون " بشأن حل منازعات العمل الجماعية " إلى اﻵن.
    Artículo 8 - Derechos laborales colectivos . . . . 204 - 250 51 UN المادة ٨ - حقوق العمل الجماعية ٤٠٢ - ٠٥٢ ٦٥
    En el período objeto del informe anterior, la mayoría de los acuerdos contenidos en los convenios laborales colectivos se referían al cuidado de menores de 4 años. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير السابق، كانت معظم الترتيبات الواردة في اتفاقات العمل الجماعية تتعلق برعاية الأطفال دون سن الرابعة.
    - El informe " Evaluación de la igualdad entre los sexos en la legislación laboral de Suriname y convenios laborales colectivos " ; UN - تقرير عنوانه " تقييم للمساواة بين الجنسين في تشريعات العمل واتفاقات العمل الجماعية في سورينام " ؛
    En el sector privado la mayoría de los convenios laborales colectivos incluyen un plan de pensión, aunque los viudos y los huérfanos casi nunca tienen derecho a la pensión de la cónyuge o la madre. UN وفي القطاع الخاص تتضمن غالبية اتفاقات العمل الجماعية ترتيباً لمعاش تقاعدي مع أن الأرامل واليتامى لا يحق لهم في أي وقت الحصول على معاش الشريكة الأنثى أو أمهاتهم.
    En el sector privado los convenios laborales colectivos generalmente contienen disposiciones relativas a la atención de la salud, como por ejemplo tratamiento médico, dental y oftalmológico, embarazo y alumbramiento. UN وفي القطاع الخاص تُحدَّد في اتفاقات العمل الجماعية الخدمات الطبية المقدَّمة مثل: العلاج الطبي، والرعاية لأمراض العيون والأسنان، والحمل والولادة.
    Aunque las disposiciones no son uniformes, en los convenios laborales colectivos de las grandes empresas el derecho de los trabajadores a recibir la prestación por hijos a cargo depende de la prestación correspondiente a que tiene derecho su cónyuge. UN وعلى الرغم من عدم الانتظام فإن حق العاملين في علاوة الأطفال في اتفاقات العمل الجماعية للمؤسسات الكبيرة يعتمد، كما يبدو، على الحق في علاوة الأطفال للشريك في مكان آخر.
    :: Promoción entre las empresas del cumplimiento de la normativa establecida en los Convenios laborales colectivos en lo relativo a la implantación de prácticas de pago no discriminatorias; UN :: تشجيع المؤسسات على التقيد بما تنص عليه اتفاقات العمل الجماعية من نظم تتعلق باعتماد ممارسات غير تمييزية في مجال الأجور.
    235. El Tribunal Superior de Arbitraje es un órgano jurisdiccional particular que entiende de conflictos laborales colectivos. UN 235- محكمة التحكيم العليا هي محكمة خاصة يمكن اللجوء إليها بقصد تسوية منازعات العمل الجماعية.
    56. El artículo 1 del capítulo 8 de la Ley del trabajo Nº 71 de 1987 reconoce el derecho de huelga de los trabajadores y considera que la huelga es la última medida en el proceso de solución de los conflictos laborales colectivos. UN ٦٥- يقر قانون العمل ذو الرقم ١٧ لسنة ٧٨٩١ للعمال بالحق في الاضراب في الفصل اﻷول من الباب الثامن منه، وهو يعتبر الاضراب المرحلة اﻷخيرة من مراحل تسوية منازعات العمل الجماعية.
    Artículo 8 - Derechos laborales colectivos UN المادة ٨ - حقوق العمل الجماعية
    16. El Comité señala la falta de información sobre la situación de las modificaciones introducidas en 2007 a la Ley de Sindicatos, los Derechos y las Garantías de su Actividad y sobre el mecanismo para el arreglo de conflictos laborales colectivos. UN 16- تلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن الوضع فيما يتعلق بتعديلات عام 2007 على قانون النقابات والحقوق والضمانات المتاحة لممارسة النشاط النقابي، وبآلية تسوية المنازعات العمالية الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus