ii) Número de laboratorios que participen activamente en el proceso de colaboración internacional. | UN | ' ٢` عدد المختبرات التي تساهم بنشاط في العملية التعاونية الدولية، |
El problema radica en encontrar laboratorios que se puedan utilizar para la labor forense que satisfagan a todas las partes. | UN | وتكمن الصعوبة في المختبرات التي قد تستخدم للعمل في مجال الطب الشرعي والتي تلبي احتياجات جميع الأطراف. |
ii) Mayor número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional | UN | `2` ازدياد عدد المختبرات التي تشارك مشاركة نشطة في العملية التعاونية الدولية |
Párrafo 11: Se refiere a los laboratorios que funcionarán en apoyo del elemento de vigilancia de los radionúclidos del SIV. | UN | الفقرة ١١ تتناول المختبرات التي ستعمل دعماً لعنصر رصد النويدات المشعة لنظام الرصد الدولي. |
Los laboratorios que cumplieron los requisitos de la Comisión recibieron un contrato de un año contra pago de honorarios. | UN | وتُمنح عقود مدتها سنة واحدة على أساس دفع رسوم مقابل الخدمات للمختبرات التي تفي بمتطلبات اللجنة. |
Es necesario actuar con premura debido a que los laboratorios que ya se han embarcado en la investigación de la clonación de seres humanos tienen el camino expedito. | UN | فالعجلة ضرورية لأن الطريق واضح أمام المختبرات التي عكفت بالفعل على البحوث في مجال استنساخ البشر. |
Número de laboratorios que utilizan información técnica y material de referencia preparados y distribuidos por la Oficina para el análisis de drogas y precursores | UN | ● عدد المختبرات التي تستخدم المعلومات والمواد المرجعية التقنية التي يعدّها ويوزّعها المكتب لغرض تحليل العقاقير والسلائف |
Contratos con laboratorios que ofrecen servicios analíticos | UN | العقود المبرمة مع المختبرات التي تقدم خدمات التحليل |
El fortalecimiento de la red de laboratorios que analizan los alimentos; | UN | :: تعزيز شبكة المختبرات التي تقوم بتحليل المواد الغذائية؛ |
Contratos con laboratorios que ofrecen servicios analíticos | UN | العقود المبرمة مع المختبرات التي تقدم خدمات التحليل |
Tenemos que cerrar todos los laboratorios que fabrican VX. | Open Subtitles | نحن يجب أن نضمن كلّ المادة الكيمياوية المختبرات التي تصنع في إكس. |
Se espera que todos los laboratorios que se encarguen de la labor de análisis de muestras y tratamiento en nombre de la Organización deberán ser autorizados de alguna manera por la Secretaría Técnica. | UN | وثمة توقع بأن جميع المختبرات التي تتولى مهام تحليل العينات وتجهيزها نيابة عن المنظمة سيلزمها أن تكون معتمدة في شكل ما لدى اﻷمانة الفنية. |
Los gobiernos deberían cerrar inmediatamente los laboratorios que investigan y conciben nuevas armas nucleares, dejar de tener sus armas nucleares en estado de alerta y retirar las armas nucleares que poseen en otros Estados. | UN | وينبغي أن تتعهد الحكومات في الحال بإغلاق المختبرات التي تعنى بالبحث في مجال الأسلحة النووية الجديدة وتطويرها وإنهاء حالة التأهب فيما يخص الأسلحة النووية وسحب الأسلحة النووية من الدول الأجنبية. |
ii) Número de laboratorios que utilizan información técnica y materiales de referencia preparados y distribuidos por el PNUFID para el análisis de drogas y precursores | UN | ' 2` عدد المختبرات التي تستخدم المعلومات التقنية والمواد المرجعية التي يعدها ويوزعها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تحليل المخدرات والسلائف |
- El refuerzo de las medidas de control en los laboratorios que trabajan en cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria; | UN | - تعزيز تدابير المراقبة داخل المختبرات التي تنجز خدمات في مجال الأمن الغذائي؛ |
Régimen de permisos e inspecciones: el Ministerio de Salud ha adoptado un sistema de normas que determinan las condiciones y los requisitos que deben cumplir los laboratorios que trabajen con algún tipo de agentes patógenos. | UN | نظام منح التراخيص وعمليات التفتيش: اعتمدت وزارة الصحة نظاما للمعايير الرسمية يحدد الشروط والمتطلبات المفروضة على المختبرات التي تستعين في عملها بأي نوع من العوامل المسببة للأمراض. |
* Obligaciones de los propietarios de las instalaciones y los jefes de laboratorios que tengan que ver con la seguridad de la biotecnología y la bioprotección; | UN | :: تحديد مسؤوليات ... أصحاب المرافق ورؤساء المختبرات التي تعنى بالسلامة البيولوجية والحماية البيولوجية؛ |
b) El número de laboratorios que funcionen según las normas aceptadas internacionalmente y que proporcionen informes de calidad en los tribunales de justicia. | UN | (ب) عدد المختبرات التي تقوم بأعمالها وفقا لمعايير مقبولة دوليا والتي تقدم تقارير ذات نوعية جيدة في المحاكم. |
Los laboratorios que realizan este tipo de análisis deberían trabajar con normas acreditadas de control y garantía de la calidad. | UN | وينبغي للمختبرات التي تجري ذلك التحليل أن تعمل وفقاً لمعايير مراقبة الجودة وضمانها. |
Los laboratorios que realizan este tipo de análisis deberían trabajar con normas acreditadas de control y garantía de la calidad. | UN | وينبغي للمختبرات التي تجري ذلك التحليل أن تعمل وفقاً لمعايير مراقبة الجودة وضمانها. |
En 2010 se incautaron en él 2.754 laboratorios que fabricaban ilícitamente metanfetamina en polvo. | UN | ففي عام 2010، ضُبط في الولايات المتحدة 754 2 مختبرا لصنع مسحوق الميثامفيتامين بصورة غير مشروعة. الشكل الثالث عشر |