"lagunas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثغرات وأوجه
        
    • ثغرات وأوجه
        
    • الثغرات أو
        
    • الثغرات وأن
        
    • الثغرات وجوانب
        
    • الفجوات وأوجه
        
    • ثغرات وحالات
        
    • فجوات وأوجه
        
    • ثغرات أو
        
    • ثغرات ونقاط
        
    • بعض الثغرات
        
    • الثغرات وتحديد
        
    • الثغرات وما
        
    • الثغرات ومجالات
        
    • الثغرات ونقاط
        
    En consecuencia, sería preciso discutir en el terreno lagunas y deficiencias sobre la base de los tratados existentes. UN وبناء على ذلك، يتعين مناقشة الثغرات وأوجه القصور في ضوء المعاهدات السارية في هذا المجال.
    Al llevar a cabo esa misma revisión, se deberán colmar las lagunas y deficiencias de los textos y recomendar reformas. UN كما ينبغي في الوقت ذاته حصر الثغرات وأوجه النقص في هذه النصوص وتقديم توصية بإصلاحها.
    Tales razones no existían en realidad, pese a algunas lagunas y ambigüedades en los artículos 20 y 21 de ambas Convenciones. UN ولا توجد في هذا الصدد مثل هذه الأسباب رغم ما يشوب المادتين 20 و 21 من هاتين الاتفاقيتين من ثغرات وأوجه غموض.
    De esta manera, se consigue tener una visión estratégica, evitar lagunas y solapamientos y mejorar la prestación de servicios a las personas necesitadas; UN ويتيح ذلك الرؤية الاستراتيجية وتفادي الثغرات أو التداخل ويعزز تقديم الخدمات إلى المحتاجين؛
    No obstante, esa guía, lejos de poner en entredicho el régimen de Viena, debería salvar las lagunas y pasar a ser con el tiempo un locus classicus para las cuestiones que no hayan resuelto las Convenciones de Viena. UN وبالمقابل، فبدلا من أن يطعن هذا الدليل بنظام فيينا عليه أن يسد الثغرات وأن يصبح، مع الوقت، مرجعا كلاسيكيا للمسائل التي تركتها اتفاقية فيينا بدون معالجة.
    Dijo que, en realidad, lo que se ponía en tela de juicio eran las lagunas y ambigüedades del régimen general y no su aplicación a determinadas categorías de tratados. UN والواقع أن الموضوع الذي يشكل محل شك هو ثغرات نظام فيينا وجوانب الغموض فيه، أي الثغرات وجوانب الغموض الموجودة في النظام العام وليس في تطبيقه على فئات معينة من المعاهدات.
    Tras un examen de los documentos de orientación de que se dispone en la actualidad para determinar lagunas y deficiencias, se decidió posponer la elaboración de nuevos documentos de orientación sobre el proceso de preparación de informes nacionales. UN وعقب استعراض لوثائق التوجيه المتاحة حالياً لتحديد الفجوات وأوجه القصور، قررت إرجاء إعداد وثائق توجيه أخرى بشأن عملية إعداد التقارير الوطنية.
    Además, podría provocar lagunas y retrasos en la aplicación de las distintas fases del plan y minar la eficacia del apoyo de las Naciones Unidas a la Misión. UN كما يمكن أن يسفر عن ثغرات وحالات تأخير في التنفيذ بين المراحل المختلفة للخطة وأن يقوض فعالية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبعثة.
    Esas normas servirán para reforzar las ya existentes sobre la cuestión pero que no han demostrado ser eficaces debido a sus muchas lagunas y limitaciones, principalmente en materia de aplicación, verificación y seguimiento. UN وستمكن تلك القواعد من تعزيز المعايير القائمة بالفعل بشأن المسألة، لكن ثبت أنها غير فعالة وتتسم بالعديد من الثغرات وأوجه القصور، لا سيما في مجالات التنفيذ والتحقق والمتابعة.
    Determinación de lagunas y sinergias en las actividades en curso. UN تحديد الثغرات وأوجه التضافر في الأنشطة الجارية.
    La constatación de lagunas y deficiencias en el programa de estudios y la necesidad de subsanarlas. UN تم تحديد الثغرات وأوجه القصور في المناهج الدراسية وثمة حاجة إلى التصدي لها؛
    De esta manera, la MICIVIH seguirá ayudando a las autoridades haitianas a determinar cuáles son las lagunas y fallos existentes en el sistema judicial, y a participar en la capacitación permanente de los comisionados de gobierno y otros magistrados. UN إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للموظفين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء.
    De esta manera, la MICIVIH seguirá ayudando a las autoridades haitianas a determinar cuáles son las lagunas y fallos existentes en el sistema judicial, y a participar en la capacitación permanente de los comisionados de gobierno y otros magistrados. UN إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للمفوضين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء.
    Considera preocupantes las lagunas y deficiencias persistentes en la gestión de los gastos de ejecución nacional y subraya la necesidad de que se cumplan puntual y rigurosamente las recomendaciones de la Junta y demás órganos de supervisión. UN وتشعر اللجنة بالقلق من استمرار الثغرات وأوجه القصور في إدارة النفقات المنفذة وطنيا، وتؤكد على ضرورة تنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس وغيره من هيئات الرقابة تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب.
    No obstante, es esencial reconocer sus importantes lagunas y deficiencias, especialmente ahora que nos acercamos a 2015. UN غير أنه لا بد من الاعتراف بوجود ثغرات وأوجه قصور هامة، ولا سيما ونحن نقترب من عام 2015.
    74. De todas formas, en los tratados de derechos humanitarios existen lagunas y deficiencias más importantes. UN ٧٤- غير أنه توجد ثغرات وأوجه قصور أهم من ذلك في معاهدات القانون اﻹنساني.
    El régimen de la Convención de Viena no necesitaba una revisión importante ni una modificación fundamental, pero sería necesario llenar sus posibles lagunas y aclarar sus ambigüedades, especialmente en el caso de reservas inadmisibles, en el curso de un proceso de desarrollo progresivo del derecho internacional. UN فلا ضرورة ﻹجراء تنقيح رئيسي أو تعديل جوهري في نظام فيينا هذا وإنما يلزم سد وإيضاح ما قد يكون فيه من ثغرات وأوجه غموض، وخاصة في حالة التحفظات غير المقبولة، وذلك في عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    También se realizó una labor considerable de evaluación de diversas normas para determinar las lagunas y otras incoherencias que pudieran existir. UN وجرى أيضا الاضطلاع بعمل كبير لتقييم عدة معايير بغرض التأكد من المواضع التي قد توجد فيها فجوات وأوجه عدم الاتساق الأخرى.
    Sin embargo, el Grupo trató de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por los Estados mediante un análisis de las lagunas y las deficiencias de algunas de estas medidas. UN ومع ذلك، حاول فريق الرصد تقييم مدى فعالية التدابير الذي اتخذتها الدول عن طريق ملاحظة وجود أي ثغرات أو مواطن ضعف في بعض هذه التدابير.
    Es lamentable que en muchos tratados de control de armas haya lagunas y debilidades en cuanto al cumplimiento, la verificación y la aplicación. UN ومن المؤسف أن يتضمن العديد من معاهدات تحديد الأسلحة ثغرات ونقاط ضعف من حيث الامتثال والتحقق والإنفاذ.
    El representante de Botswana informó de algunas de las lagunas y problemas con que se había tropezado. UN وعدّد ممثل بوتسوانا بعض الثغرات والمشكلات المواجهة.
    Los datos científicos suelen requerir una calibración y validación; la comprobación cruzada y la identificación de pruebas corroborativas, así como la subsanación de lagunas y explicaciones de los resultados de la investigación científica. UN غالباً ما تتطلب البيانات العلمية المعايرة والتحقق، والتدقيق بالمقابلة وتحديد الأدلة الداعمة، وسد الثغرات وتحديد شروح نتائج البحوث العلمية.
    En el ámbito de la lucha contra la corrupción y la gobernanza, podría ser conveniente utilizar los instrumentos de evaluación de la aplicación de la Convención para determinar las lagunas y las necesidades de asistencia técnica consiguientes. UN وفي مجال مكافحة الفساد والحوكمة، يمكن لاستخدام أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في استبانة الثغرات وما يلزم لمعالجتها من متطلبات المساعدة التقنية أن يكون مفيدا في هذا الصدد.
    c) Determinar qué lagunas y superposiciones existen en las políticas de lucha contra la trata y hacer un uso efectivo y eficiente de los recursos disponibles, valiéndose de los sistemas ya establecidos a nivel regional y nacional, UN " (ج) تحديد الثغرات ومجالات الازدواجية في سياسات مكافحة الاتجار وكفالة الاستخدام الفعال الذي يتسم بالكفاءة للموارد القائمة، باستخدام النظم الموجودة فعلا على المستويين الإقليمي والوطني؛
    En esta etapa también se lleva a cabo la comprobación del plan de continuidad de las actividades a fin de descubrir posibles lagunas y puntos débiles en las estrategias correspondientes. UN ويجرى خلال هذه المرحلة أيضا اختبار خطة استمرارية تصريف الأعمال لتحديد الثغرات ونقاط الضعف المحتملة في استراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus