para estos animales silvestres. Para ello, a fines de 2014 lanzamos un ambicioso proyecto de exploración y protección. | TED | لذا، في أواخر عام 2014، أطلقنا مشروعًا طموحًا لفعل ذلك بالضبط: ألا وهو الاكتشاف والحماية. |
Hace dos años lanzamos la Iniciativa canadiense de consolidación de la paz. | UN | وقبل سنتين، أطلقنا مبادرة بناء السلام الكندية. |
Hace dos años, lanzamos un programa masivo de gran escala. | UN | وقبل سنتين، أطلقنا برنامجا واسع النطاق لتعزيز مكافحة الفيروس. |
Cuando neutralice la amenaza, lanzamos las bengalas verdes y esperamos la caballeria. | Open Subtitles | عندما يزول الخطر، نطلق الأضواء الخضراء وننتظر وصول سلاح الفرسان |
Llevamos la cuestión al nivel de la sociedad civil y lanzamos una campaña para preservar la lengua árabe. | TED | حولنا هذا الموضوع إلى قضية مجتمع مدني وأطلقنا حملة الحفاظ على اللغة العربية |
Mañana, en las granjas de todo el Valle Central afectado por la sequía, lanzamos un nuevo sistema innovador, de lluvia artificial... | Open Subtitles | غداً، في المزارع التي تعاني من الجفاف المنتشرة بجميع أنحاء الوادي سنطلق نظاماً متطوراً نظاماً لتكوين الأمطار |
Además, en Bali lanzamos con éxito un proceso de negociación que concluirá antes de 2009 con un nuevo acuerdo mundial y general para después de 2012. | UN | وفي بالي، أطلقنا بنجاح عملية تفاوضية ستكتمل بحلول عام 2009 باتفاق عالمي جديد شامل لما بعد عام 2012. |
lanzamos un satélite ateniéndonos plenamente a las disposiciones del derecho internacional. | UN | لقد أطلقنا ساتلا في توافق تام مع متطلبات القانون الدولي. |
Pero nadie le ha prestado mucha atención hasta que lanzamos un estudio nacional para entender el problema. | TED | ولكن لم يبدِ أحدهم كثيرًا من الاهتمام بذلك إلى أن أطلقنا دراسة على مستوى الأمة لفهم أسباب المشكلة. |
Y lanzamos la película al mismo momento que el congreso debatía la renovación de la Ley de Violencia Contra las Mujeres. | TED | وقد أطلقنا الفيلم في نفس الوقت الذي كان الكونغرس يجادل في تجديد قانون العنف ضد المرأة. |
Por eso, cuando lanzamos las fotos en Twitter, tomamos la decisión de quitar los datos geográficos. | TED | ولهذا السبب، عندما أطلقنا الصور في تويتر، قررنا أن نستثني المعلومات الجغرافيّة. |
Así que lanzamos una página de Facebook con nuestro manifiesto, y empezamos con los medios más simples para informar desde las calles. | TED | لذا أطلقنا أولًا صفحة فيس بوك، ثم بعد ذلك وثيقة أساسية، وبدأنا بتغطية الشوارع بطريقة بسيطة جدًا. |
Así lanzamos Línea de Texto para Crisis, sin ruido, en Chicago y El Paso, solo unas pocas miles de personas en cada mercado. | TED | لكتابة رسائلهم وبالفعل أطلقنا خط الأزمة، بهدوء شديد، في شيكاغو وأل باسو -- فقط آلاف من الأشخاص في كل سوق. |
En el otoño pasado, lanzamos una prueba cívica muy nueva. | TED | الخريف الماضي، أطلقنا اختباراً جديداً كلياً للتربية المدنية. |
lanzamos Ebola Profundamente. Hicimos lo que pudimos. | TED | أطلقنا "Ebola Deeply". بذلنا قصارى جهدنا. |
Los seis ocupamos una oficina en el jardín de Dom, y el 1 de agosto de 2018 lanzamos nuestra primera versión. | TED | صنعنا نحن الستة مكتباً في حديقة دوم، وفي الأول من آب 2018 أطلقنا نسختنا. |
El año pasado lanzamos el primer sistema de entrega automática del mundo que opera a escala nacional. | TED | في العام الماضي، أطلقنا أول نظام تسليم آلي في العالم والذي يعمل على نطاق وطني |
en ese entonces en Odeo también estábamos haciendo pruebas con SMS, así que juntamos cabos y a inicios de 2006 lanzamos Twitter como un proyecto paralelo de Odeo | TED | في ذلك الوقت كنا نلهو مع الرسائل القصيرة في أوديو، فكأننا أدخلنا المشروعين مع بعضهما الآخر، وفي بداية 2006 أطلقنا تويتر كمشروع جانبي لأوديو. |
Pero lanzamos baterías de plutonio todo el tiempo. | TED | ولكن نطلق بطاريات البلوتونيوم طوال الوقت. |
Y decidimos probarlo y lanzamos lo que los técnicos llamarían "producto mínimo viable". | TED | ثُم قررنا اختباره، وأطلقنا ما يُسميه خُبراء التكنولوجيا "منتج الحد الأدنى". |
lanzamos nuestras nuevas sudaderas. | Open Subtitles | سنطلق من خلالها، قمصاننا الجديدة |
¿Conoces ese caballo que escogí el día en que lanzamos la moneda? | Open Subtitles | أتعرفين تلك الفرس التي أخترتها في اليوم الذي رمينا فيه العملة؟ |
lanzamos el dinero al llegar al puente. | Open Subtitles | عند الجسر الخشبي، سنرمي الأموال من السيّـارة |
Desde que lanzamos el plan nacional de paz hemos hecho algunos progresos en lo que se refiere a llevar a las partes en el conflicto a iniciar las negociaciones y a acordar una cesación del fuego. | UN | ومنذ أن طرحنا خطتنا للسلام الوطني، أحرزنا بعض التقدم في إقناع الأطراف المتصارعة بالجلوس على مائدة التفاوض، والموافقة على وقف إطلاق النار. |
Si desplegamos los cuatro torpedos de proa y los lanzamos a la vez, uno de ellos puede acertar. | Open Subtitles | إذا وزعنا الأربعة طوربيدات فى المقدمه أطلقناهم فى نفس الوقت كل طوربيد بزاويه على حده ربما أحدهم يصيب |