"largo período" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طويلة
        
    • الفترة الطويلة
        
    • طول الفترة
        
    • لطول الفترة
        
    • المدة الطويلة
        
    • جوي طويل
        
    • الفترة الزمنية الطويلة
        
    • طول المدة
        
    • إضافة إلى إطالة
        
    • الطويلة الأمد التي اضطلعت
        
    • الطويلة التي
        
    • فترة تواصل
        
    • ممتدة من الزمن
        
    • متطاولة
        
    • منها طول الوقت
        
    En otros países como Uganda, el sistema postal es prácticamente inexistente tras un largo período de descuido y decadencia. UN وفي بلدان أخرى مثل أوغندا، دخل النظام البريدي طور الاحتضار بعد فترة طويلة من اﻹهمال والتردي.
    Es bueno ver que Bosnia y Herzegovina está recuperándose, en forma lenta pero constante, de un largo período de guerra devastadora. UN إنه لجميل أن نرى البوسنة والهرسك تتعافى ببطء وإن بصورة مطردة من آثار فترة طويلة من الحرب المدمرة.
    Uno de cada tres desempleados que participó en las medidas de políticas de empleo activas había estado en el paro durante un largo período. UN وثلث العاطلين عن العمل الذين شاركوا في تدابير سوق اليد العاملة الفاعلة كانوا من العاطلين عن العمل منذ فترة طويلة.
    No obstante, lamentablemente, durante ese largo período, el Oriente Medio ha permanecido en un estado de crisis grave. UN ولكن من المحزن أن الشرق الأوسط ظل خلال تلك الفترة الطويلة في حالة أزمة خطيرة.
    Se encontraron dificultades debido en parte al largo período de tiempo que se sometía a escrutinio. UN وقد قوبلت صعوبات ترجع جزئيا إلى طول الفترة موضوع التدقيق.
    Estas mujeres han estado desempleadas durante un largo período de tiempo o nunca han trabajado. UN وهؤلاء النساء ظللـن عاطلات عن العمل لفترة طويلة أو لم يعملن على الإطلاق.
    Estas inversiones en infraestructura son importantes y se prevé que tengan un rendimiento bajo pero estable durante un largo período de tiempo. UN وهذه الاستثمارات في البنى التحتية هامة ويُتوقع أن تُؤتي عوائد متدنية ولكن مستقرة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Estuvo doblado en una posición muy dolorosa por un largo período de tiempo. Open Subtitles كان يتعرض للضرب بطريقة مؤلمة جداً لأكثر من مرة لمدة طويلة
    Creo que cuando la gente está encerrada en un espacio pequeño por un largo período de tiempo, pierde la perspectiva. Open Subtitles اعتقد أنه عندما ينحشر الناس مع بعضهم في مساحة صغيرة لمدة طويلة من الوقت، فإنهم يخسرون المنظر
    En opinión de los miembros del CAC, un cambio de emplazamiento de los organismos trastornaría sus operaciones durante un largo período de tiempo y resultaría sumamente oneroso. UN ويرى أعضاء اللجنة، ان إعادة نقل الوكالات من شأنها أن تربك عملياتها لمدة طويلة وأن تكون باهظة التكلفة.
    Por un largo período se ha tenido que navegar entre las turbulentas aguas de la guerra fría y de los compromisos ideológicos. UN لقد تعين علينا لفترة طويلة أن نحاول السير وسط بحر هادر عاصف هو بحر الحرب الباردة والمواجهة الايديولوجية.
    Rechazamos categóricamente el pedido de la Federación de Rusia de mantener esas instalaciones durante un largo período de tiempo. UN ونحــن نرفض رفضا قاطعا طلب الاتحاد الروسي إبقاء هــذه المنشآت لفترة زمنية طويلة.
    Africa se encuentra inmersa en una crisis económica generalizada de una gravedad sin precedentes, que es el resultado de un largo período de recesión económica. UN لقد كانت افريقيا فريسة ﻷزمة اقتصادية واسعة النطاق لم يسبق لحدتها مثيل، نجمت عن فترة طويلة من الكساد الاقتصادي.
    Tras un largo período de estancamiento, la economía mundial está preparada para su primera expansión importante. UN وأخذ الاقتصاد العالمي يتوازن بتحقيق أول توسع هام له بعد فترة طويلة من الركود.
    Esa es la única manera en que se podrá sepultar para siempre en la historia el largo período de lucha y discordia, que ha sido padecido por generaciones. UN فهذا هو السبيل الوحيد ﻹنهاء الفترة الطويلة من الصراع والنزاع التي عانت منها أجيال.
    Es esa la misión que hemos tratado de servir durante este largo período de la vida de la Conferencia de Desarme que hemos compartido con ustedes. UN تلك هي المهمة التي حاولنا الوفاء بها خلال هذه الفترة الطويلة من حياة مؤتمر نزع السلاح التي شاركناها معكم.
    La comunidad internacional, durante este largo período, ha expresado su satisfacción por la acogida ejemplar dada a los refugiados en Guinea. UN كما أعرب المجتمع الدولي طوال هذه الفترة الطويلة عن ارتياحه للترحيب المثالي الذي يلقاه اللاجئون في غينيا.
    El largo período de rotación, que supone un riesgo adicional para la inversión, así como la distribución desigual de los gastos e ingresos a lo largo del tiempo, son rasgos especiales del sector, de todos conocidos. UN فمن السمات الخاصة المعروفة عن الغابات طول الفترة التي يستغرقها تنويع الزراعات والتي تؤدي إلى تعريض الاستثمار إلى خطر إضافي، فضلا عن التفاوت في توزيع التكاليف والإيرادات من فترة لأخرى.
    Teniendo en cuenta el largo período que la autora ha pasado en prisión y la naturaleza de los hechos de los que es acusada, el Estado debería considerar la posibilidad de poner término a su privación de libertad, a la espera del resultado del proceso contra ella actualmente en curso. UN ونظراً لطول الفترة التي قضتها صاحبة البلاغ فعلاً في السجن ولطبيعة الأفعال المنسوبة إليها، يتعين على الدولة الطرف أن تتوخى بكل جدية الإفراج عنها ريثما تنتهي الإجراءات الجارية.
    En ese largo período no compareció ante un juez ni se le imputaron cargos. UN وخلال هذه المدة الطويلة لم يمثل أمام قاض أو تُوجّه له تهمة.
    La reducida variabilidad espacial en los valores de concentración en la atmósfera en el hemisferio norte indica que el pentaclorobenceno tiene un largo período de residencia en la atmósfera, lo que facilita su distribución amplia en la atmósfera mundial. UN ويبين التفاوت المكاني الصغير في نطاقات التركيز الهوائي عبر نصف الكرة الشمالي أن خماسي كلور البنزين له وقت بقاء جوي طويل جدا، وهو ما يسمح بتوزع واسع في نصف الكرة.
    Tales pruebas son particularmente importantes debido al largo período durante el que, al parecer, se llevó a cabo este tipo de actividades. UN ولهذه الأدلة أهمية خاصة بالنظر إلى الفترة الزمنية الطويلة التي على مداها تم، فيما يبدو، إنجاز هذه الأشغال الخاصة.
    El largo período de tiempo que han pasado lejos de sus hogares y de sus tierras no ha mermado su deseo de volver a verlos. UN وإن طول المدة التي قضوها بعيدا عن ديارهم وعن أراضيهم لم تخفف أبدا من رغبتهم في رؤيتها ثانية.
    Además, la duración excesiva del concurso y el largo período en la lista de espera pueden incitar a los candidatos aprobados a aceptar otras oportunidades de empleo. UN ويؤدي الطول المفرط لفترة الامتحان أيضاً، إضافة إلى إطالة انتظار المرشحين بعد إدراج أسمائهم في القائمة، إلى زيادة احتمال اختيار المرشحين الناجحين فرصاً وظيفية أخرى.
    Para ello debe contarse con un conjunto de ejemplos bien elaborados derivados de la participación institucional durante un largo período. UN وهذا يتطلب مجموعة أمثلة معدّة جيدا مستقاة من الأنشطة الطويلة الأمد التي اضطلعت بها المنظمة.
    En los años ochenta y principios de los noventa, igual que muchos otros países, tuvo un largo período de crecimiento económico más bien bajo. UN وإبان الثمانينيات وفي بداية التسعينات، شهدت نيوزيلندا، ككثير من البلدان الأخرى، فترة تواصل فيها ركود النمو الاقتصادي.
    Muchos de los funcionarios adscritos a esos juicios han adquirido un amplio conocimiento de esos casos durante un largo período. UN وقد حصل كثير من الموظفين العاملين في المحاكمات على معرفة متعمقة بالقضايا على مدى فترة ممتدة من الزمن.
    Ninguna cuestión ha sido objeto de mayor atención internacional en los últimos tiempos que la proliferación de conflictos, con todas sus consecuencias destructivas, incluidos el desplazamiento de población y el sufrimiento humano, y los pasos, en ocasiones dubitativos, dados por las Naciones Unidas para contener o resolver los mismos durante un largo período. UN ولم تحظ مسألة في العصر الحديث باهتمام دولي أكثر مما حظت به مسألة انتشار الصراعات بكل عواقبها المدمرة، بما في ذلك من تشريد للسكان ومعاناة إنسانية، والخطوات التي تتخذها اﻷمم المتحدة - بتردد في بعض اﻷحيان - لاحتوائها أو حسمها على مدى فترة متطاولة من الزمن.
    Esos obstáculos se debían en parte al largo período de transición entre la labor de la actual Comisión Nacional para Combatir la Corrupción y el Sabotaje Económico y el establecimiento previsto del nuevo órgano anticorrupción, en conformidad con el proyecto de ley correspondiente. UN ويعود ذلك إلى جملة أمور منها طول الوقت الذي يتطلبه نقل عمل اللجنة الوطنية القائمة لمكافحة الفساد والتخريب الاقتصادي إلى الهيئة الجديدة لمكافحة الفساد المنصوص على إنشائها في مشروع القانون المتعلق بمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus