Ahora bien, las prácticas de revelación de datos del sector privado no han seguido el mismo ritmo que los rápidos cambios de las actividades comerciales de las instituciones financieras. | UN | بيد أن ممارسات الكشف في القطاع الخاص لم تواكب التغيرات السريعة التي طرأت على الأنشطة التجارية للمؤسسات المالية. |
Propuestas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas | UN | تدابير مقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية التي تمارسها الأمم المتحدة |
Las fuerzas de ocupación israelíes siguieron imponiendo restricciones y obstáculos a las actividades comerciales de la Faja de Gaza. | UN | 39 - إن قوات الاحتلال الإسرائيلي تواصل فرض القيود وإقامة العقبات بوجه الأنشطة التجارية لقطاع غزة. |
Medidas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales | UN | التدابير الرامية إلى تحسين ربحية الأنشطة التجارية |
Esas aplicaciones presentan nuevas oportunidades de mejorar los servicios al cliente, ofrecer nuevos productos y redefinir las actividades comerciales australianas para mejorar la asimilación de tecnología. | UN | وتوفر هذه التطبيقات فرصا جديدة لتحسين الخدمات المقدمة إلى الزبائن وتوفير المنتجات الجديدة واعادة تركيز الأنشطة التجارية الأسترالية لتحسين الاستفادة من التكنولوجيا. |
En los datos no se incluyen las actividades comerciales bancarias y bursátiles. | UN | ولا زالت الأنشطة التجارية المتعلقة بالأعمال المصرفية والأوراق المالية غير مدرجة في البيانات. |
Propuestas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas | UN | التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة |
Se pidió al Secretario General que presentara un solo informe sobre las propuestas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas. | UN | طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستقلا عن التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة. |
Medidas propuestas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas | UN | التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة |
Medidas propuestas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas | UN | التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة |
Medidas propuestas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas | UN | التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة |
La sanción administrativa incluye la congelación de las actividades comerciales y la destitución del directorio del banco. | UN | وتشمل الجزاءات الإدارية تجميد الأنشطة التجارية للمصرف وحل مجلس إدارته. |
La ciudad está comenzando a prosperar, y se observa un aumento de las actividades comerciales y sociales. | UN | وبدأت المدينة تعج بالحياة، مع ملاحظة تزايد ملموس في الأنشطة التجارية والاجتماعية. |
Informe anual sobre las actividades comerciales del Comité de Desarrollo del Comercio, la Industria y la Empresa | UN | التقارير السنوية عن الأنشطة التجارية للجنة تطوير التجارة والصناعة والمشاريع |
Esos instrumentos podrían facilitar en gran medida el desarrollo de las actividades comerciales en el espacio ultraterrestre. | UN | وقال إن هذين الصكين ينطويان على إمكانية كبيرة بتيسير تطوير الأنشطة التجارية في الفضاء الخارجي. |
Las dimensiones fraudulentas de las actividades comerciales como elemento central de la futura labor | UN | التركيز على الأبعاد الاحتيالية للأنشطة التجارية في الأعمال المقبلة |
Por lo tanto, desde 1995 el Estado ha asumido las funciones de reglamentar las operaciones energéticas y fijar los precios, desvinculándose totalmente de las actividades comerciales. | UN | ومن ثم، تولت الدولة منذ عام 1995 مهام تنظيم عمليات الطاقة وتحديد الأسعار وتخلت تماما عن العمليات التجارية. |
Ha desmantelado todos los monopolios comerciales, ha liberalizado las actividades comerciales y ha reducido los procedimientos formales conexos al mínimo. | UN | فقد قامت بحل جميع الاحتكارات التجارية وبتحرير النشاط التجاري وخفضت الى الحد اﻷدنى اﻹجراءات الرسمية المرتبطة بذلك. |
Su principal esfera de interés son las actividades comerciales y agrícolas desarrolladas en el medio rural. | UN | وتهتم خاصة بالأنشطة التجارية والزراعية المتحققة في الوسط الريفي. |
Las niñas constituyen una importante fuente de mano de obra gratuita para las tareas domésticas y las actividades comerciales. | UN | وتعتبر الفتيات مصدر لليد العاملة المجانية لأداء الأعمال المنزلية والأنشطة التجارية. |
Los gastos indirectos se aplican según un método que asigna de forma equitativa el gasto particular a todas las actividades comerciales que se benefician de dicho gasto. | UN | وتطبق التكاليف غير المباشرة بحيث تخصص التكلفة المعينة على نحو عادل عبر أنشطة الأعمال التي تستفيد من هذه التكلفة. |
evaluar las actividades comerciales mundiales y las políticas de los gobiernos con respecto a la economía. | UN | :: تقييم أنشطة التجارة العالمية والسياسات الحكومية المتعلقة بالاقتصاد. |
Por esta razón, el artículo 1 hace referencia a las " actividades comerciales " y en la nota de pie de página ** se especifica lo que se entiende por tales actividades. | UN | ولذلك السبب، تشير المادة 1 الى " أنشطة تجارية " وتقدم، في الحاشية**، اشارات بشأن معنى تلك العبارة. |
Los salarios oficiales siguen casi estancados y los ingresos del sector no estructurado están sufriendo los efectos del aumento de las restricciones de las actividades comerciales. | UN | وتكاد الرواتب الرسمية تظل راكدة، وأما الدخل غير الرسمي فيعاني من آثار تشديد القيود على أنشطة السوق. |
Entre los criterios que se propusieron para determinar cuál era el tribunal con la función directiva figuraban la ubicación de la sede de la gestión o de las actividades comerciales clave del grupo. | UN | وتضمَّنت المعاييرُ المقترحة لتحديد المحكمة التنسيقية الرئيسية مكانَ مقرِّ إدارة المجموعة أو أنشطتها التجارية الرئيسية. |
Detectar y prevenir las actividades comerciales ilícitas en relación con sustancias controladas, entre ellas, la desviación hacia usos prohibidos. | UN | (ب) تحديد ومنع أنشطة الاتجار غير المشروع في المواد الخاضعة للرقابة، بما في ذلك تحويل المواد إلى استخدامات محظورة. |
Con la aceleración del progreso científico y tecnológico, la necesidad de proteger al medio ambiente de las actividades comerciales del hombre está adquiriendo una importancia cada vez mayor. | UN | إن تسارع التقدم العلمي والتكنولوجي يجعل مسألة حماية البيئة من اﻷنشطة التجارية البشرية تكتسي المزيد من اﻷهمية. |
Además, la División se ocupa de la gestión de las actividades comerciales en la Sede y de la coordinación de actos especiales y de las operaciones de correo y valija. | UN | إضافة إلى ذلك، تتولى الشعبة مسؤولية إدارة الأنشطة المتصلة بالأمور التجارية في المقر، وتنسيق المناسبات الخاصة وعمليات البريد والحقيبة الدبلوماسية. |