"las actividades de asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة المساعدة التقنية
        
    • لأنشطة المساعدة التقنية
        
    • بأنشطة المساعدة التقنية
        
    • أنشطة التعاون التقني
        
    • وأنشطة المساعدة التقنية
        
    • جهود المساعدة التقنية
        
    • أنشطة المساعدة الفنية
        
    • أنشطة تقديم المساعدة التقنية
        
    • أنشطة المساعدات التقنية
        
    • ولأنشطة المساعدة التقنية
        
    • من أنشطة في مجال المساعدة التقنية
        
    • من أنشطة مساعدة تقنية
        
    • بأنشطة المساعد التقنية
        
    • بأنشطة تقديم المساعدة التقنية
        
    • بجهود المساعدة التقنية
        
    Constituye el centro de coordinación de las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas para la promoción del comercio. UN ويعمل بمثابة مركز تنسيق لجميع أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال ترويج التجارة.
    Tomando como base las áreas prioritarias definidas, la Conferencia formuló una serie de propuestas para las actividades de asistencia técnica. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    Tomando como base las áreas prioritarias definidas, la Conferencia formuló una serie de propuestas para las actividades de asistencia técnica. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    las actividades de asistencia técnica podrían centrarse en ambos ámbitos con miras al fortalecimiento general de la cooperación internacional. UN ويمكن لأنشطة المساعدة التقنية أن تركّز على هذين المجالين كليهما، بهدف تعزيز التعاون الدولي بوجه عام.
    También deben tener una relación directa con las actividades de asistencia técnica, de modo que se puedan llevar a la práctica las conclusiones de los estudios y las reuniones de expertos. UN كما ينبغي أن تتصل مباشرة بأنشطة المساعدة التقنية بغية ضمان إمكانية متابعة نتائج الدراسات واجتماعات الخبراء في الميدان.
    Por último, elogió las actividades de asistencia técnica del Grupo. UN وامتدح أخيرا أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الفريق.
    las actividades de asistencia técnica podrían identificar las fuentes de esa información y en este contexto sería también útil la creación de redes entre las empresas. UN وتستطيع أنشطة المساعدة التقنية أن تحدد مصادر لهذه المعلومات. كما قد يكون الربط الشبكيّ بين الشركات مفيداً في هذا الصدد.
    ● Mejora de las políticas de los donantes, por ejemplo, mediante la reducción continua de las necesidades de ayuda condicionada y la formulación de recomendaciones para promover las actividades de asistencia técnica UN ● تحسين سياسة جهات المنح، مثل استمرار التقليل من ربط احتياجات المساعدة بتوصيات لتعزيز أنشطة المساعدة التقنية
    las actividades de asistencia técnica tuvieron que reinsertarse en instituciones públicas diferentes. UN واقتضى اﻷمر إدماج أنشطة المساعدة التقنية من جديد في المؤسسات الحكومية التي كانت قد تغيرت بصورة أو بأخرى.
    Por consiguiente, las actividades de asistencia técnica de la CESPAO promueven la cooperación económica entre los Estados miembros y dentro de la región. UN ولذلك، فإن أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة تشجع التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وفي إطار المنطقة.
    Financia las actividades de asistencia técnica y la creación de capacidad mediante donaciones y las restantes actividades mediante préstamos a entidades del país de acogida a un tipo preferencial. UN وهذا الصندوق يمول أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرة في شكل هبات، ويموﱢل العناصر المتبقية من خلال القروض التي تقدم إلى كيانات البلد المضيف بأسعار تفضيلية.
    las actividades de asistencia técnica emprendidas en estas esferas habían beneficiado a más de 50 países, en particular a más de 20 países menos adelantados. UN وقد أفادت أنشطة المساعدة التقنية في هذه المجالات أكثر من ٠٥ بلدا بما فيها ما يزيد على ٠٢ بلدا من أقل البلدان نموا.
    Como resultado de ello, las actividades de asistencia técnica de la oficina se redujeron inevitablemente, no obstante lo cual muchos programas consiguieron logros útiles. UN وتباطأت كذلك أنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب ولكن سجلت مع ذلك برامج كثيرة إنجازات مفيدة.
    ii) Hacer que cada país menos adelantado asuma como propias las actividades de asistencia técnica relacionadas con el comercio que estén en curso. UN `2` تعزيز امتلاك كل بلد من أقل البلدان نموا لما يتلقاه من أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    iii) Hacer posible que cada organismo participante aumente su eficiencia y eficacia en la ejecución de las actividades de asistencia técnica relacionadas con el comercio. UN `3` تمكين كل وكالة من الوكالات المشاركة من زيادة كفاءتها وفعاليتها في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    A partir de ellas puede llegarse a conclusiones operacionales y, en algunos casos, a fortalecer las actividades de asistencia técnica. UN وقد تفضي هذه الأنشطة الى استنتاجات عملياتية وتساعد، في بعض الحالات، على تعزيز أنشطة المساعدة التقنية.
    El Plan coordinado agrupaba las actividades de asistencia técnica en las ocho categorías en que se presta dicha asistencia. UN وتصنف الخطة المنسقة أنشطة المساعدة التقنية في ثماني فئات يجري ضمنها تقديم المساعدة التقنية.
    Se procuró desarrollar en forma conjunta las actividades de asistencia técnica para aumentar al máximo el nivel de recursos y mejorar la ejecución de las actividades. UN وجرى السعي إلى التنفيذ المشترك لأنشطة المساعدة التقنية لزيادة الموارد إلى الحد الأقصى وتعزيز تنفيذ الأنشطة.
    La secretaría expresó su reconocimiento a los países donantes que habían prestado apoyo financiero para la ejecución de las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN وأعربت الأمانة عن تقديرها للبلدان المانحة التي قدمت الدعم المالي للقيام بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Concretamente, deben analizarse las posibilidades de desarrollar las complementariedades entre las actividades de asistencia técnica que tienen por objeto incrementar el comercio y las actividades relacionadas con el desarrollo del sector empresarial y la privatización. UN وبوجه خاص ينبغي الاهتمام بامكانات تطوير نواحي التكامل فيما بين أنشطة التعاون التقني لتوسيع التجارة واﻷنشطة المرتبطة بتنمية المشاريع التجارية والخصخصة.
    Los servicios consultivos y las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas también pueden desempeñar un papel en la promoción de la observancia de los derechos humanos y la aplicación de los principios democráticos en todo el mundo. UN والخدمات الاستشارية وأنشطة المساعدة التقنية لﻷمـم المتحدة يمكـن أن تؤدي دورها أيضا في تشجيع الالتزام بحقوق الانسان وتطبيق المبادئ الديمقراطية في أنحاء العالم.
    Los organismos encargados de la competencia en los países miembros participan en las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad llevadas a cabo por esta organización. UN وتشارك وكالات المنافسة من البلدان الأعضاء في جهود المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تقوم بها هذه المنظمة.
    Se necesita, por tanto, asistencia para mejorar los sistemas estadísticos y de información. Polonia acogerá con beneplácito la creación de una dependencia de la Secretaría que se encargue de coordinar las actividades de asistencia técnica a las economías en transición. UN ولذلك، هناك حاجة الى توفير المساعدة من أجل تحسين النظم الاحصائية ونظم المعلومات، وأعلن في ختام بيانه أن بولندا ترحب بإنشاء وحدة داخل اﻷمانة العامة لتنسيق أنشطة المساعدة الفنية للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Deberían aumentarse al máximo las actividades de asistencia técnica a nivel regional para sacar partido de los recursos comunes. UN وينبغي الاضطلاع بالحد الأقصى من أنشطة تقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي بغية الاستفادة من تجميع الموارد.
    La consulta brindó también la oportunidad de considerar a fondo nuevas esferas específicas de asistencia técnica y concebir inicialmente indicadores para medir la eficacia o el éxito de las actividades de asistencia técnica. UN كما وفرت المشاورة الفرصة لتبادل الآراء بشأن مجالات التركيز الجديدة للمساعدات التقنية، وللتفكير الأولي في مؤشرات قياس فعالية أو نجاح أنشطة المساعدات التقنية.
    En particular, posiblemente desee reiterar su llamamiento a los Estados a fin de que hagan contribuciones financieras en apoyo de las Conferencias, las actividades de asistencia técnica conexas y el mecanismo de examen de la Convención contra la Corrupción. UN ولعلها، على وجه الخصوص، تُعاود مناشدة الدول أن تقدم تبرعات مالية دعما للمؤتمرين ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بهما ولآلية الاستعراض الخاص باتفاقية مكافحة الفساد.
    El orador alabó las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en el período anterior y posterior a la adhesión a la OMC, la agricultura biológica y la liberalización de los bienes y servicios ambientales. UN وأشاد المتحدث بالأونكتاد على ما يضطلع به من أنشطة في مجال المساعدة التقنية بشأن مرحلة ما قبل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وما بعده، والزراعة العضوية، وتحرير السلع والخدمات البيئية.
    También destacó la importancia de apoyar las actividades de asistencia técnica de la ONUDD en lo que respecta a promover la ratificación y aplicación de esos instrumentos. UN وشدّدت أيضا على أهمية دعم ما يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أنشطة مساعدة تقنية في مجال الترويج للتصديق على هذين الصكين وتنفيذهما.
    Los países africanos veían con agrado las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD y estimaban que se necesitaban más recursos con tal fin. Pidió a la secretaría de la UNCTAD que brindara información sobre los recursos necesarios. UN وقال إن البلدان الأفريقية ترحب بأنشطة المساعد التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، وأن هناك حاجة لتوفير المزيد من الموارد لهذا الغرض، وطلب من أمانة الأونكتاد أن تقدم معلومات بشأن الاحتياجات من الموارد.
    A juicio de la UE, las necesidades de los PMA debían ser una consideración prioritaria en las actividades de asistencia técnica. UN وعند الاضطلاع بأنشطة تقديم المساعدة التقنية ينبغي، في نظر الاتحاد اﻷوروبي، تناول احتياجات أقل البلدان نموا كمسألة ذات أولوية.
    La UNODC está ocupándose de desarrollar y promover asociaciones coordinadas con el sector privado a fin de utilizar mejor los escasos recursos en favor de las actividades de asistencia técnica para la aplicación de la Convención, conforme a lo dispuesto en la resolución 3/4 de la Conferencia. UN ويعمل المكتب من أجل إقامة شراكات منسّقة مع القطاع الخاص وتعزيزها، وذلك من أجل تعزيز فعالية الموارد اللازمة للمضي قُدماً بجهود المساعدة التقنية المقدمة لتنفيذ الاتفاقية، عملاً بالقرار 3/4 الصادر عن المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus