"las actividades de los centros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة المراكز
        
    • أنشطة مراكز
        
    • أنشطة هذه المراكز
        
    • أنشطة حلقات
        
    • لأنشطة المراكز
        
    • جهود الجهات
        
    • أنشطة تلك المراكز
        
    • أنشطة المؤسسات
        
    • أنشطة المركزين
        
    • الأنشطة المتعلقة بجهات
        
    • بأنشطة المراكز
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها مراكز
        
    • الأنشطة بين المراكز
        
    • أنشطة مركزي
        
    • لعمل المراكز
        
    Los aspectos principales de las actividades de los centros regionales que recibieron apoyo del Programa en 2001 se resumen a continuación. UN ويرد أدناه تلخيص لأبرز ما تضمنته أنشطة المراكز الاقليمية التي تلقت الدعم في اطار البرنامج في عام 2001.
    Hay que apoyar y fortalecer por todos los medios posibles las actividades de los centros Regionales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تحظى أنشطة المراكز الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة بالتأييد والدعم بكل طريقة ممكنة.
    Los programas de salud de la madre y el niño y los servicios de planificación de la familia quedaron plenamente integrados en las actividades de los centros sanitarios. UN وتكاملت برامج صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة بشكل تام مع أنشطة المراكز الصحية.
    Una organización expresa la preocupación de que las actividades de los centros y servicios de información de las Naciones Unidas no se hayan tenido en cuenta en relación con la recomendación 5. UN وأعربت إحدى المنظمات عن قلقها لكون أنشطة مراكز ودوائر الاعلام التابعة لﻷمم المتحدة لم توضع في الاعتبار في التوصية ٥.
    Durante el año, se realizó un ingente esfuerzo por integrar a las mujeres y los jóvenes discapacitados a las actividades de los centros. UN وتواصلت الجهود الكبرى طوال السنة ﻹشراك الشابات والشبان المعوقين في أنشطة المراكز.
    La atención especial para enfermedades no transmisibles como la diabetes y la hipertensión, así como los servicios de odontología, se integran en las actividades de los centros de salud. UN وتدمج في أنشطة المراكز الصحية الرعاية الخاصة لﻷمراض غير السارية، بما فيها مرض السكري وارتفاع ضغط الدم.
    La atención especial para enfermedades no transmisibles como la diabetes y la hipertensión, así como los servicios de odontología, se integran en las actividades de los centros de salud. UN وتدمج في أنشطة المراكز الصحية الرعاية الخاصة لﻷمراض غير السارية، بما فيها مرض السكري وارتفاع ضغط الدم.
    En ese examen se comprobó, entre otras cosas, que las actividades de los centros reflejan una cuidadosa planificación y un firme compromiso en pro de comunicar las lecciones obtenidas. UN وقد خلصوا في بحثهم، ضمن أمور أخرى، إلى أن أنشطة المراكز تعكس تخطيطا محكما والتزاما قويا بتبادل الدروس المستخلصة.
    Prosiguieron los esfuerzos para integrar a las mujeres jóvenes y a los jóvenes con discapacidades en las actividades de los centros. UN واستمرت الجهود الرامية إلى إدماج النساء والشباب المعوقين في أنشطة المراكز.
    Se observó que la financiación de las actividades de los centros regionales mediante contribuciones voluntarias no constituía un arreglo satisfactorio. UN ولوحظ أن تمويل أنشطة المراكز اﻹقليمية من خلال التبرعات لا يمثل ترتيبا مرضيا.
    Se observó que la financiación de las actividades de los centros regionales mediante contribuciones voluntarias no constituía un arreglo satisfactorio. UN ولوحظ أن تمويل أنشطة المراكز اﻹقليمية من خلال التبرعات لا يمثل ترتيبا مرضيا.
    Se desplegaron esfuerzos por integrar a la mujer y a los jóvenes discapacitados en las actividades de los centros. UN وبذلت جهود من أجل إدماج المعوقين من النساء والشباب في أنشطة المراكز.
    En ese contexto, se puso en tela de juicio la suficiencia de la financiación a las actividades de los centros Regionales, fundamentalmente mediante recursos extrapresupuestarios. UN وفي هذا السياق، أثيرت تساؤلات بشأن مدى ملاءمة تمويل أنشطة المراكز الإقليمية بدرجة كبيرة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Creemos también que las actividades de los centros de Información de las Naciones Unidas merecen un serio examen. UN ونحن نرى أن أنشطة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة تستحق النظر الجاد.
    Por este motivo ha habido pocas oportunidades de seguir de cerca las actividades de los centros de información de las Naciones Unidas mediante: UN ونتيجة لذلك، كانت الفرص ضئيلة لرصد أنشطة مراكز الإعلام عن كثب عن طريق ما يلي:
    Todas las actividades de los centros de coordinación y centros de información de las Naciones Unidas deben estar coordinadas con otras entidades de las Naciones Unidas en una región determinada para evitar duplicación de tareas. UN وأضافت أنه ينبغي التنسيق بين أنشطة مراكز الإعلام وكيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في أية منطقة تجنبا للازدواج.
    En el informe que el Comité tiene ante sí, el Secretario General pone de relieve las actividades de los centros. UN وقد جرى إبراز أنشطة هذه المراكز في تقرير اﻷمين العام المعروض على اللجنة.
    i) Las actividades a fin de aplicar los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, en particular, las actividades de los centros de coordinación y de las autoridades nacionales designadas para los tres convenios, del Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional y de otros marcos normativos importantes, cuando proceda; UN ' 1` أنشطة تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، ولا سيما أنشطة حلقات الاتصال والسلطات الوطنية المعينة من أجل الاتفاقيات الثلاث، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وغيرها من أطر السياسات الوثيقة الصلة، بحسب مقتضى الحال؛
    En esa explicación debieran exponerse las hipótesis más favorables y menos favorables de las actividades de los centros según la cuantía de contribuciones que se recibieran. UN وينبغي أن يعرض البيان المذكور أفضل وأسوأ تصورات أفضل حالة لأنشطة المراكز التي تكون رهنا بمبالغ التبرعات المقبلة.
    En la formulación de políticas, la planificación, la programación y la presupuestación generales deben integrarse debidamente a las actividades de los centros de coordinación de cuestiones relacionadas con el género en las organizaciones. UN كما يجب دمج جهود الجهات المحورية المعنية داخل المنظمات بنوع الجنس ضمن السياسات العامة والتخطيط والبرمجة ووضع الميزانيات.
    Esa delegación indicó también que sería útil un examen de la asignación de recursos entre las diversas actividades en los programas de trabajo de los centros de información, con miras a determinar a qué temas sería adecuado prestar atención en las actividades de los centros. UN وأوضح ذلك الوفد أيضا أن دراسة توزيع الموارد فيما بين اﻷنشطة المختلفة في برامج عمل مراكز اﻹعلام سيكون مفيدا بالنسبة لتحديد مجالات التركيز الملائمة في أنشطة تلك المراكز.
    Con arreglo a los procedimientos previstos en la legislación, las asociaciones civiles pueden ejercer un control independiente de las actividades de los centros y órganos penitenciarios. UN ويجوز للجمعيات الطوعية استناداً إلى التشريع ذي الصلة ووفقاً لما ينص عليه، أن ترصد بشكل مستقل، أنشطة المؤسسات والهيئات التي تنفذ العقوبات.
    Si se pudieran obtener nuevos recursos, las actividades de los centros podrían revisarse, ampliarse y adaptarse a los problemas actuales. UN ٠٢ - ومن الممكن استعراض أنشطة المركزين وتوسيع نطاقها ومواءمتها لمواجهة التحديات الراهنة وذلك شريطة أن تكفل موارد جديدة.
    i) Las actividades a fin de aplicar los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rótterdam, en particular, las actividades de los centros de coordinación y de las autoridades nacionales designadas para los tres convenios, del Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional y de otros marcos normativos importantes, cuando proceda; UN ' 1` الأنشطة لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وخاصة الأنشطة المتعلقة بجهات الاتصال، والسلطات الوطنية المعينة للاتفاقيات الثلاث، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وغير ذلك من أطر السياسات حسب مقتضى الحال؛
    Sobre la base de dichos informes, la Oficina lleva a cabo cada año una campaña mundial de divulgación para dar a conocer a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo las actividades de los centros. UN واستنادا إلى تلك التقارير، يقوم المكتب بحملة توعية سنوية لإذكاء وعي الدول الأعضاء ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنشطة المراكز.
    A fin de integrar la salud reproductiva en las actividades de los centros de información a la juventud, el Fondo prestó asistencia a una organización no gubernamental nacional para que capacitara a los directores de 48 de esos centros y a los equipos multidisciplinarios que trabajaban en tres de ellos. UN وبغية المساعدة في إدماج الصحة الإنجابية في الأنشطة التي تضطلع بها مراكز الإعلام للشباب، قدم الصندوق مساعدة لمنظمة وطنية غير حكومية من أجل تدريب مديري 49 مركزا، وتدريب الأفرقة المتعددة التخصصات التي تعمل في ثلاثة من هذه المراكز.
    69. La Comisión también señaló la importancia de coordinar las actividades de los centros regionales y los protagonistas destacados en la esfera de la promoción de la utilización y exploración del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN 69- وأعربت اللجنة أيضا عن أهمية تنسيق الأنشطة بين المراكز الإقليمية والجهات الفاعلة المعنية المكرّسة لترويج استخدام الفضاء الخارجي واستكشافه في الأغراض السلمية.
    El representante de la Secretaría señaló que el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias tenía escaso control sobre las actividades de los centros de conferencias de Bangkok y Addis Abeba. UN 87 - أشار ممثل الأمانة العامة إلى أن ليس لإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات سلطة تذكر على أنشطة مركزي المؤتمرات في بانكوك وأديس أبابا.
    Una delegación, expresando su apoyo a las actividades de los centros como puente entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, hizo mención a las actividades del Centro de Información de México, D.F. Otra delegación se refirió a los logros del Centro de Información de Moscú, cuyas actividades incluían la traducción de materiales de información al ruso. UN وفي معرض التأييد لعمل المراكز بوصفه جسرا يربطها بالحكومات والمنظمات غير الحكومية، أشار أحد الوفود إلى أنشطة مركز الأمم المتحدة للإعلام في مدينة مكسيكو. بينما أشار وفد آخر إلى إنجازات مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو، وهي إنجازات شملت ترجمة المواد الإعلامية إلى اللغة الروسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus