"las actividades del año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة السنة
        
    • اﻷنشطة المتعلقة بالسنة الدولية
        
    • الاحتفال بالسنة
        
    • أنشطة سنة
        
    • أنشطة هذه السنة
        
    • لأنشطة السنة
        
    • للأنشطة المتعلقة بالسنة
        
    • بأنشطة السنة
        
    • أنشطة هذا العام
        
    • ﻷنشطة السنة الدولية
        
    • لأنشطة العام
        
    Por ende, creemos que es esencial que prosigan las actividades del Año Internacional de la Familia, en beneficio de las familias y de toda la humanidad. UN لذلك، نحن نعتقد بأنه لا بــد مــن أن تستمر أنشطة السنة الدولية لﻷسرة لما فيه صالح اﻷسر المنفردة، فضلا عن البشرية جمعاء.
    Además, se seguirán ampliando estos mecanismos para promover ampliamente las actividades del Año Internacional relativas al agua dulce en África. UN وسيتم توسيع هذه الآليات لترويج أنشطة السنة وما يتصل بقضايا المياه العذبة في أفريقيا على نطاق واسع.
    La secretaría coordina asimismo las actividades del Año Internacional Heliofísico con otras organizaciones cooperantes. UN وتقوم الأمانة أيضا بتنسيق أنشطة السنة الدولية للفيزياء الشمسية مع المنظمات المتعاونة.
    El Brasil ha participado activamente en las actividades del Año Internacional y en los preparativos para el Decenio Internacional. UN والبرازيل تشارك مشاركة ناشطة في أنشطة السنة الدولية وفي التحضير للعقد الدولي.
    Así pues, el propósito de las actividades del Año debe ser crear la estructura de apoyo para un esfuerzo sostenido a más largo plazo. UN لذلك، لا بد أن يكون الهدف من أنشطة السنة هو تشييد هيكل داعم لجهود مستمرة تبذل لفترة طويلة في هذا المجال.
    En consecuencia, en el informe no se incluyen en forma amplia todas las actividades del Año civil anterior. UN وبذلك لا يستطيع التقرير اﻹحاطة الشاملة بجميع أنشطة السنة التقويمية السابقة.
    En él se establecerá el marco operacional para la aplicación de las actividades del Año en los planos nacional, regional e internacional. UN وسيحدد التقرير اﻹطار العملي لتنفيذ أنشطة السنة على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Cabe esperar que las actividades del Año hagan tomar conciencia del problema de la migración de los jóvenes de las zonas rurales y de sus consecuencias para las personas de edad del tercer mundo. UN والمأمول أن تلفت أنشطة السنة اﻷنظار إلى مشكلة هجرة الشباب من المناطق الريفية وأثرها على المسنين في العالم الثالث.
    Informe provisional del Secretario General sobre las actividades del Año Internacional de las Montañas UN التقرير المرحلي للأمين العام عن أنشطة السنة الدولية للجبال
    Según pidió el Comité en dicha reunión, la Secretaría había preparado un informe sobre las actividades del Año para la 44ª reunión. UN وأعدت الأمانة، حسبما طالبت به اللجنة في ذلك الاجتماع، تقريرا عن أنشطة السنة لتقديمه إلى الاجتماع الرابع والأربعين.
    A ese respecto se sugirió que las actividades del Año Internacional de los Afrodescendientes habían sido enriquecedoras y servirían de recordatorio para la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن أنشطة السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي كانت مثرية وأنها بمثابة تذكير للمجتمع الدولي.
    Expresan su compromiso de participar y coadyuvar en las actividades del Año Internacional de la Quinua mediante: UN يعبرون عن التزامهم بالمشاركة والمساعدة في أنشطة السنة الدولية للكينوا من خلال ما يلي:
    Bajo el lema " Misión al planeta Tierra " , las actividades del Año Internacional del Espacio se centraron principalmente en la vigilancia ambiental desde el espacio. UN وفي إطار موضوع " بعثة إلى كوكب اﻷرض " تركزت أنشطة السنة الدولية للفضاء، إلى حد كبير، على الرصد البيئي من الفضاء.
    A ese respecto, su delegación desea expresar de nuevo su profunda satisfacción por el trabajo que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial ha realizado en la organización de las actividades del Año. UN وفي هذا الصدد فإن وفده يود أن يعرب مرة أخرى عن ارتياحه العميق ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية والتي اضطلع بها في إطار تنظيم أنشطة السنة الدولية.
    La Asamblea General ha pedido a la OIT que participe en la coordinación de las actividades del Año Internacional, en colaboración con el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos. UN وقد طلبت الجمعية العامة الى منظمة العمل الدولية أن تشترك في تنسيق أنشطة السنة الدولية مع وكيل اﻷمين العام لحقوق الانسان.
    Sin embargo, en el informe del Consejo, que es el único órgano competente para autorizar tales operaciones, no se mencionan experiencias positivas o negativas teniendo en cuenta las actividades del Año pasado. UN ولكن في تقرير المجلس، وهو الهيئة الوحيدة التي من اختصاصها أن ترخص بمثل هذه العمليات، لا توجد أي إشارة للتجارب اﻹيجابية أو السلبية على أساس أنشطة السنة الماضية.
    Destaca que las actividades del Año se deberían iniciar primordialmente en el plano nacional; UN ١٢ - تؤكد على أن اﻷنشطة المتعلقة بالسنة الدولية ينبغي أن تبدأ أساسا على الصعيد الوطني؛
    Ha observado con interés las actividades del Año Internacional de la Familia, ha contribuido al fondo voluntario correspondiente y se propone participar de la misma forma en el Año Internacional de las Personas de Edad. UN كما احتفلت بنشاط بالسنة الدولية لﻷسرة وساهمت في صندوق التبرعات لتلك السنة، وهي تخطط لتكون ناشطة بالقدر نفسه في الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين.
    64. Se deben apoyar y destacar las actividades del Año Internacional para la Tolerancia, proclamado para 1995 por la Asamblea General en la resolución 48/126, y el programa complementario del Año que la UNESCO dirigirá. UN ٤٦- ويجب دعم وإبراز أنشطة سنة ٥٩٩١ التي أعلنتها الجمعية العامة بقرارها ٨٤/٦٢١ السنة الدولية للتسامح، التي تعتبر اليونسكو المنظمة الرائدة فيه.
    En nombre de todos, deseo expresar a la UNESCO nuestro reconocimiento por las medidas que adoptó en todo el sistema para coordinar las actividades del Año. UN وأنا أود، بالنيابة عنكم، أن أعرب عن تقديرنا لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لﻷعمال التي قامت بها على مستوى المنظومة لتنسيق أنشطة هذه السنة.
    - Ex coordinadora de las actividades del Año Internacional del Niño de 1978 a 1980 y, al mismo tiempo, Secretaria General del Comité Nacional de la Infancia UN منسقة سابقة لأنشطة السنة الدولية للطفل من 1978 إلى 1980، وفي نفس الوقت أمينة عامة للجنة الوطنية للطفل
    En la resolución 65/36, la Asamblea General solicitó al Secretario General que estableciera un fondo de contribuciones voluntarias para las actividades del Año Internacional, y alentó a los Estados Miembros y a todos los donantes pertinentes a que aportaran sus contribuciones. UN 3 - وفي القرار 65/36، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا للتبرعات للأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية تُشجَّع الدول الأعضاء وجميع الجهات المانحة المعنية على المساهمة فيه.
    Uno de los principios en que se funda el Año Internacional de la Familia es la realización de las actividades del Año en todos los niveles —local, nacional, regional e internacional—, con énfasis primordial en los niveles local y nacional. UN ومن بين المبادئ اﻷساسية للسنة الدولية لﻷسرة، ضرورة الاضطلاع بأنشطة السنة على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليميــــة والدوليــة، مع التركيز بصفة رئيسية على المستويين المحلــــي والوطني.
    Ahora quisiera referirme al informe que vamos a preparar sobre las actividades del Año. UN وهذا يقودني إلى تقريرنا القادم عن أنشطة هذا العام.
    El año entrante, la Comisión de Derechos Humanos evaluará las actividades del Año. UN وستجري لجنة حقوق اﻹنسان في العام المقبل تقييما ﻷنشطة السنة الدولية.
    Este año, la Dependencia siguió velando por que los gastos estuvieran desglosados de manera más clara tanto en las estimaciones como en el desembolso final de las actividades del Año precedente para respetar el deseo de transparencia manifestado por los Estados partes. UN وتلبيةً لرغبة الدول الأطراف في الشفافية، واصلت الوحدة في هذا العام العمل على ضمان جعل توزيع التكاليف أكثر وضوحاً في عملية تقدير التكاليف وفي كشف النفقات النهائية لأنشطة العام السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus