A menudo hay una estrecha vinculación entre las actividades del sector estructurado y no estructurado. | UN | وفي أغلب اﻷحيان توجد روابط وثيقة بين أنشطة القطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي. |
ii) Aumento del número de oficinas nacionales de estadística cuyas estimaciones del PIB abarcan las actividades del sector no regulado | UN | ' 2` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تشمل تقديراتها للناتج المحلي الإجمالي أنشطة القطاع غير الرسمي |
El sector público también siguió ampliándose y, como el crédito bancario también se incrementó, las actividades del sector privado aumentaron. | UN | كما واصل القطاع العام توسعه، ونظراً لزيادة الإقراض المصرفي أيضاً، فإن أنشطة القطاع الخاص ارتفعت هي أيضاً. |
De hecho, en muchos casos la ejecución no ha comenzado o es deficiente, de manera que las actividades del sector forestal siguen como antes derroteros insostenibles. | UN | ومما جعل أنشطة قطاع الغابات تراوح على المسارات غير المستدامة التي كانت تسير عليها من قبل. |
El desarrollo económico por conducto de las actividades del sector privado era uno de los temas fundamentales de la próxima conferencia de Tokio sobre el desarrollo de Africa. | UN | وتشكل التنمية الاقتصادية عن طريق أنشطة القطاع الخاص أحد المواضيع اﻷساسية لمؤتمر طوكيو المقبل المعني بالتنمية الافريقية. |
En dichos sistemas se debía tomar en cuenta la dualidad de muchas economías y ayudar a promover las actividades del sector no estructurado. | UN | وينبغي لشبكات السلامة أن تدرك الطابع المزدوج لكثير من الاقتصادات وأن تسهم في تعزيز أنشطة القطاع غير الرسمي. |
En consecuencia, el empleo ha quedado sistemáticamente rezagado respecto del crecimiento económico, lo que a la vez ha sido causa de que se amplíen las actividades del sector no estructurado en las zonas urbanas. | UN | وهكذا ظلت العمالة باستمرار متخلفة عن النمو الاقتصادي، وصاحب ذلك توسع في أنشطة القطاع الخاص في المناطق الحضرية. |
Debe hacerse mayor hincapié en la ventaja comparativa de la Organización mediante la promoción de las actividades del sector privado en las esferas del comercio y la inversión. | UN | وينبغي زيادة التركيز على الميزة النسبية لهذه المنظمة من خلال تعزيز أنشطة القطاع الخاص في التجارة والاستثمار. |
Así pues, es importante adoptar políticas y programas para mejorar la productividad y los ingresos en las actividades del sector no estructurado y mejorar las condiciones de trabajo. | UN | ومن المهم لذلك اعتماد سياسات وبرامج تؤدي الى زيادة اﻹنتاجية والمكاسب في أنشطة القطاع غير الرسمي وتحسين ظروف العمل فيها. |
Los incentivos fiscales podían utilizarse a fin de promover las actividades del sector privado en materia de investigación y desarrollo. | UN | وستُستخدم الحوافز الضريبية لتشجيع أنشطة القطاع الخاص في مجال البحث والتطوير. |
Sin embargo, se señaló que la mayor parte de las actividades del sector no estructurado se caracterizan por una baja productividad, ingresos insuficientes y condiciones de trabajo insatisfactorias e incluso de explotación. | UN | بيد أن معظم أنشطة القطاع غير النظامي اتسمت بضعف الإنتاجية، وعدم كفاية الدخول، وبظروف العمل الرديئة بل والمستغلة. |
La OMS ha seguido facilitando la coordinación de las actividades del sector de la salud. | UN | 38 - ومضت منظمة الصحة العالمية في تيسير عملية تنسيق أنشطة القطاع الصحي. |
Los sistemas de gestión pública en los planos nacional e internacional deberían aportar marcos jurídicos e institucionales que sustenten los mercados y regulen las actividades del sector privado. | UN | وينبغي أن توفر نظم إدارة الشؤون الوطنية والدولية الأطر القانونية والمؤسسية التي تدعم الأسواق وتضبط أنشطة القطاع الخاص. |
A las instituciones públicas corresponde desempeñar un importante papel alentando las actividades del sector privado en el ámbito de la tecnología. | UN | وللمؤسسات العامة دور هام تقوم به في تشجيع أنشطة القطاع الخاص في ميدان التكنولوجيا. |
Por otra parte, se creará sin tardanza una célula en el seno del mismo Ministerio a fin de seguir las actividades del sector. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُنشأ عما قريب وحدة داخل الوزارة نفسها بغية تتبع أنشطة القطاع. |
Se prevé que las actividades del sector del transporte aumentarán a medida que crezcan la economía y la población, la urbanización y la mundialización. | UN | ويتوقع أن تزداد أنشطة قطاع النقل مع ازدياد النمو الاقتصادي ونمو السكان والمدن والعولمة. |
Los programas nacionales sobre bosques comprenden tanto la planificación de las actividades del sector forestal, incluida la formación de políticas, estrategias y planes de acción, como su aplicación, incluida la vigilancia y evaluación. | UN | وتشمل البرامج الوطنية للغابات تخطيط أنشطة قطاع الغابات، بما في ذلك صياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل، وتنفيذها بما في ذلك الرصد والتقييم. |
Sin embargo, los programa de ajuste estructural desconocen la importancia de las actividades del sector no estructurado. | UN | بيد أن برامج التكيف الهيكلي تتجاهل أهمية نشاط القطاع غير الرسمي. |
Cooperación en el sector industrial: Los dos países creen que las actividades del sector privado son fundamentales para que Rusia pueda establecer con éxito una economía de mercado. | UN | تعاون الصناعات: يرى البلدان أن جهود القطاع الخاص تعد عنصرا حيويا لنجاح عملية إنشاء اقتصاد سوقي في روسيا. |
Se ha avanzado algo en lo que respecta al desarrollo de instituciones, la creación de consenso a nivel internacional, la participación del sector público y las actividades del sector privado y, como consecuencia de ello, algunos países han podido poner freno a la contaminación y disminuir el ritmo de la degradación de los recursos. | UN | وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالتنمية المؤسسية، والتوصل إلى توافق آراء دولي، والمشاركة العامة، وإجراءات القطاع الخاص، ونتيجة لذلك، نجح عدد من البلدان في الحد من التلوث وتخفيض معدل تدهور الموارد. |
Los gobiernos deberán examinar la creación de un organismo nacional responsable de la coordinación intersectorial vinculada a las actividades del sector forestal. | UN | ٧٨ - ينبغي للحكومات أن تنظر في أمر إنشاء هيئة وطنية مسؤولة عن التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بأنشطة قطاع الغابات. |
En el marco del Mecanismo de Preparación de Proyectos de África, que promueve las actividades del sector privado y la capacidad empresarial en África, durante los primeros diez meses de 1994 se ejecutaron 27 proyectos, con una inversión total de 29 millones de dólares. | UN | وفي إطار مرفق تنمية مشاريع افريقيا الذي يشجع مبادرات القطاع الخاص وروح مباشرة اﻷعمال الحرة الافريقية، تم استكمال ٢٧ مشروعا خلال اﻷشهر العشرة اﻷولى من عام ١٩٩٤ تمثل استثمارات مجموعها ٢٩ مليون دولار. |
las actividades del sector no gubernamental y el sector privado y las actividades generales de concienciación también fueron muy importantes. | UN | وهناك أهمية كبيرة أيضا في هذا الصدد لأنشطة القطاع غير الحكومي والقطاع الخاص وأنشطة إذكاء الوعي العام. |
La Cumbre de Lyón de Asociados para el Desarrollo debe quedar integrada en la labor de la UNCTAD mediante el seguimiento de las actividades del sector privado y de la UNCTAD iniciadas en dicha reunión. | UN | وينبغي إدراج اجتماع ليون للشركاء من أجل التنمية في أعمال اﻷونكتاد عن طريق متابعة اﻷنشطة المشتركة بين القطاع الخاص واﻷونكتاد التي استُهلت في الاجتماع. |
Examen de la carencia de información respecto de las actividades del sector no estructurado y el sector oculto de la economía | UN | استعراض الثغرات الكبيرة المرتبطة بأنشطة القطاعين الاقتصاديين غير الرسمي والخفي |
21.25 El Centro de Prevención Internacional del Delito ejecuta las actividades del sector en apoyo de los objetivos del programa 12, Prevención del delito y justicia penal, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | 21-25 يقوم بتنفيذ الأنشطة في هذا القطاع مركز منع الجريمة الدولية وذلك لدعم أهداف البرنامج 12، منع الجريمة والعدالة الجنائية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Los funcionarios de salud de categoría superior del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental participan en todos los comités técnicos establecidos por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina para examinar los aspectos prácticos de la política de salud y coordinar las actividades del sector. | UN | ويحظى كبار موظفي الصحة بالأونروا في قطاع غزة والضفة الغربية بعضوية جميع اللجان الفنية التي أنشأتها وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية لاستعراض الجوانب العملية لسياسات الصحة وتنسيق الإجراءات المتخذة في قطاع الصحة. |
Asimismo, señaló que se había creado un Comité Directivo para supervisar las actividades del sector privado, cuya labor desembocaría en la celebración de un foro de inversiones que constituiría una reunión de alto nivel durante la conferencia de 2014. | UN | وذكر أن لجنة توجيهية قد أُنشئت للإشراف على الأنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص والتي ستتوَّج بعقد منتدى معني بالاستثمار في شكل اجتماع رفيع المستوى في المؤتمر في عام 2014. |
La mayor parte de las actividades del sector no estructurado se desarrollan gracias a los créditos concedidos por grupos solidarios o por conducto de instituciones crediticias que aplican bajos tipos de interés. | UN | وتتم معظم الأنشطة في القطاع غير المنظم بفضل الائتمانات التي تمنحها المجموعات المتضامنة أو من خلال هيئات تقديم القروض ذات الفوائد المنخفضة. |
Se prevé que las actividades del sector del transporte y los contaminantes que de él derivan aumentarán a medida que crezcan la economía y la población y continúe el proceso de urbanización. | UN | ومن المتوقع أن تنمو الأنشطة في قطاع النقل والملوثات الناتجة عنه وذلك مع نمو الاقتصادات واستمرار النمو السكاني والتحضر. |