La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en particular el Experto en Aplicaciones de la Tecnología Espacial y su personal, realizarán las actividades descritas en el presente informe. | UN | سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ولاسيما خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه، تنفيذ الأنشطة المبينة في هذا التقرير. |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, y en particular el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial y su personal, realizarán las actividades descritas en el presente informe. | UN | سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ولاسيما خبير التطبيقات الفضائية وموظفوه، تنفيذ الأنشطة الموصوفة في هذا التقرير. |
9. Expresa su reconocimiento al Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones por su participación en el Programa mediante las actividades descritas en el informe del Secretario General; | UN | ٩ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛ |
El plan establecerá las medidas específicas y los plazos para la aplicación del fondo de financiación multianual, incluidas las actividades descritas anteriormente. | UN | وستضع هذه الخطة الخطوات المحددة وتوقيتها لتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، بما في ذلك الأنشطة المذكورة أعلاه. |
Estos recursos bastarán para apoyar las actividades descritas en este documento sobre la estrategia. | UN | وتكفي هذه الموارد لدعم الأنشطة الوارد وصفها في وثيقة الاستراتيجية هذه. |
Se refiere a las actividades descritas en la exposición y no a los propios gastos. | UN | وأوضح أنه يشير إلى الأنشطة الواردة في البيان، لا إلى المصروفات نفسها. |
El Gobierno no tiene conocimiento de que exista ninguna transferencia de tecnología ni suministro de ayuda técnica al Irán en el contexto de las actividades descritas en el párrafo 9 de la resolución. | UN | لا علم للحكومة بوجود أي نقل للتكنولوجيا إلى إيران أو مساعدة تقنية تندرج ضمن الأنشطة المبينة في الفقرة 9 من القرار. |
Alguna legislación y procedimientos que coadyuvan a controlar las actividades descritas en el párrafo uno se comentará en el siguiente párrafo. | UN | وسيجري في الفقرة التالية التعليق على أي تشريع أو إجراء يكون من شأنه المساعدة على مراقبة الأنشطة المبينة في الفقرة الأولى. |
La Comisión tomó nota de que la asignación de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades descritas en el programa de trabajo debería ser sometida a la consideración de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas antes de su ejecución. | UN | ولاحظت اللجنة أن توزيع الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل ينبغي أن يقدم إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة للنظر فيه قبل أن ينفذ. |
Resulta desafortunado que ninguna de las actividades descritas en el documento IDB.29/13 se haya dirigido específicamente a América Latina y el Caribe. | UN | ومما يؤسف له أنه لم توجّه إلى منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي حصرا أي من الأنشطة الموصوفة في الوثيقة IDB.29/13. |
22. El Departamento llevó a cabo las actividades descritas a continuación. | UN | 22 - أنجزت الإدارة الأنشطة الموصوفة أدناه. |
3. En el marco de las actividades descritas anteriormente, pueden celebrarse reuniones de expertos militares para que den asesoramiento en respaldo de esas actividades. | UN | 3- يمكن، في سياق الأنشطة الموصوفة أعلاه، عقد اجتماعات لخبراء عسكريين من أجل إسداء المشورة دعماً لهذه الأنشطة. |
10. Expresa también su reconocimiento a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura por su participación en el Programa, mediante las actividades descritas en el informe del Secretario General; | UN | ١٠ - تعرب عن تقديرها لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمشاركتها في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛ |
9. Expresa su reconocimiento al Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones por su participación en el Programa, mediante las actividades descritas en el informe del Secretario General; | UN | ٩ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛ |
10. Expresa también su reconocimiento a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura por su participación en el Programa, mediante las actividades descritas en el informe del Secretario General; | UN | ١٠ - تعرب عن تقديرها لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمشاركتها في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛ |
Durante las campañas y junto con las actividades descritas, se distribuyen regalos y material impreso en puertos, aeropuertos y puestos de peaje. | UN | وخلال الحملات، وفي سياق الأنشطة المذكورة أعلاه يتم توزيع المواد المطبوعة والهدايا في الموانئ والمطارات وبوابات الرسوم. |
A continuación se resumen los avances logrados en la ejecución de las actividades descritas anteriormente. | UN | ويرد أدناه موجز للتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه. |
Se describen las disposiciones para la gestión de las actividades descritas en el capítulo III del marco de cooperación regional y la manera en que esas disposiciones de gestión facilitan el logro de los resultados. | UN | كما يصف الترتيبات المتعلقة بإدارة الأنشطة الوارد وصفها في الفصل الثالث من إطار العمل والكيفية التي تؤدي بها هذه الترتيبات الإدارية إلى تيسير بلوغ النتائج. |
En el presupuesto ordinario vigente se han consignado recursos suficientes para apoyar las actividades descritas en la estrategia, con la excepción de las relacionadas con el desarrollo de la capacidad, para los cuales harán falta recursos extrapresupuestarios. | UN | وتكفي موارد الميزانية العادية الراهنة لدعم الأنشطة الوارد وصفها في الاستراتيجية، باستثناء تلك التي تتعلق بتنمية القدرة والتي تحتاج إلى موارد من خارج الميزانية. |
Muchas de las actividades descritas en el presente informe ya se basan en la colaboración y el tema de la Conferencia puede servir para fortalecerla en el futuro. | UN | ويأخذ كثير من الأنشطة الواردة في هذا التقرير بنهج الشراكة، ويمكن لموضوع المؤتمر أن يعزز العمل التعاوني في المستقبل. |
Los recursos no relacionados con puestos, por valor de 3.098.300 dólares, incluida una reducción de 78.000 dólares que obedece a la disminución de las necesidades de servicios por contrata y suministros y materiales, cubren diversos gastos de funcionamiento que permitirán a la Oficina realizar las actividades descritas anteriormente. Cuadro 26.19 | UN | وتبلغ الموارد من غير الوظائف 300 098 3 دولار، وتشمل انخفاضا قدره 000 78 دولار يتعلق بانخفاض الاحتياجات للخدمات التعاقدية واللوازم والمواد، وتغطي الموارد من غير الوظائف احتياجات تشغيلية مختلفة لتمكين المكتب من القيام بالأنشطة المبينة أعلاه. |
Pese a todas las actividades descritas en el informe del Secretario General, es mucho lo que aún queda por hacer, no sólo por parte de las Naciones Unidas, sino también y principalmente por parte de los Estados Miembros. | UN | ورغم جميع الأنشطة المبيّنة في تقرير الأمين العام، لا يزال هناك الكثير الذي يتعيَّن القيام به، ليس فقط من جانب الأمم المتحدة بل أيضاً في المقام الأول من جانب الدول الأعضاء. |
Los recursos no relacionados con puestos permitirán a la oficina realizar las actividades descritas más arriba. | UN | وسوف تمكن الموارد المدرجة تحت بند الموارد غير الوظيفية المكتب من الاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه. |
En general, las actividades descritas en su programa de trabajo han permitido al GCE: | UN | وبصفة عامة، أتاحت الأنشطة المحددة في برنامج عمل الفريق قيامه بما يلي: |
de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad Las necesidades totales de recursos para las actividades descritas en los párrafos precedentes se estiman en 177.547.600 dólares en cifras netas (189.680.100 dólares en cifras brutas). | UN | 284 - يُقدر مجموع الموارد اللازمة للأنشطة الوارد وصفها في الفقرات السابقة بمبلغ صافيه 600 547 177 دولار (إجماليه 100 680 189 دولار). |
17. La gravedad de esas violaciones del derecho a un juicio imparcial pone aún más en tela de juicio la credibilidad de las acusaciones de que el Sr. al-Hariri era un miembro activo de la Hermandad Musulmana y participaba en las actividades descritas en la información facilitada por el Gobierno. | UN | 17- وتُثير خطورة هذه الانتهاكات للحق في محاكمة منصفة مزيداً من الشكوك بشأن صحّة الاتهامات الموجهة للسيد الحريري، ومفادها أنه كان عضواً نشطاً في جماعة الأخوان المسلمين واضطلع بالأنشطة الموصوفة في المعلومات المقدمة من الحكومة. |
14. Esos segmentos incluyen las actividades descritas en los documentos de los programas. | UN | 14 - ويشمل هذان القطاعان الأنشطة الوارد بيانها في الوثائق البرنامجية. |