"las actividades normativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة المعيارية
        
    • أنشطة وضع المعايير
        
    • بأنشطة وضع المعايير
        
    • بوضع المعايير
        
    • بالأنشطة المعيارية
        
    • للأنشطة المعيارية
        
    • وأنشطة وضع المعايير
        
    • أنشطة السياسة العامة
        
    • أنشطة رسم السياسات
        
    • أنشطة تقرير المعايير
        
    • والأنشطة المعيارية
        
    • عمليتي وضع السياسات
        
    • اﻷنشطة المتعلقة بالسياسة العامة
        
    • القدرات المعيارية
        
    • الأعمال المعيارية
        
    Como el desarrollo de la primera labor requiere una financiación estable, la totalidad de las actividades normativas se sufraga en la actualidad con cargo al presupuesto ordinario. UN وتتطلب هذه الأنشطة تمويلا مستقرا، ولذلك تمول الأنشطة المعيارية حاليا بنسبة 100 في المائة من الميزانية العادية.
    Este subprograma combinará las actividades normativas y operacionales en los planos regional, nacional y local. UN ويعمل هذا البرنامج الفرعي على الجمع بين الأنشطة المعيارية والتشغيلية على المستوى الإقليمي والوطني والمحلي.
    las actividades normativas se realizarán en cooperación con los encargados competentes de la adopción de decisiones a nivel público y cívico. UN وستُنفَّذ الأنشطة المعيارية بالتعاون مع صانعي القرارات ذوي الصلة على الصعيدين العام والمدني، وتعميمها عليهم.
    También se espera que las oficinas regionales contribuyan a las actividades normativas del ONU-Hábitat. UN ومن المتوقع أيضا أن تساهم المكاتب الإقليمية في أنشطة وضع المعايير التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة.
    A este respecto era importante tener en cuenta la necesidad de un lenguaje jurídico apropiado desde el principio al ocuparse de las actividades normativas. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية ألا تغيب عن الذهن اللغة القانونية المناسبة منذ بداية العملية كلما تعلق الأمر بالاضطلاع بأنشطة وضع المعايير.
    A menos que se establezca una mejor vinculación entre las actividades normativas y las de naturaleza operacional en la esfera del medio ambiente, seguirá habiendo duplicación de trabajo. UN وما لم يتم الربط الأفضل بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية في ميدان البيئة فإن ازدواجية العمل تظل قائمة.
    las actividades normativas se realizarán en cooperación con las correspondientes instancias decisorias a nivel público y cívico. UN وستُنفَّذ الأنشطة المعيارية بالتعاون مع صانعي القرارات ذوي الصلة على الصعيدين العام والمدني، وتعميمها عليهم.
    Además de ese desplazamiento contextual de las actividades normativas a las operacionales, la Organización se enfrenta a numerosos retos conexos. UN وبالإضافة إلى هذا التحول في السياق، من الأنشطة المعيارية إلى أنشطة العمليات، تواجه المنظمة طائفة من التحديات ذات الصلة.
    Este equipo desarrolla todas las actividades normativas, analíticas y de creación de capacidad. UN ويضطلع هذا الفريق بجميع الأنشطة المعيارية والتحليلية والمتعلقة ببناء القدرات.
    Además, la labor operacional llevada a cabo por el subprograma generará información que se incorporará en las actividades normativas de las que el subprograma se encarga en las mismas esferas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المعلومات التي ستستمد من الأعمال التشغيلية التي سيضطلع بها البرنامج الفرعي سيُـستفاد منها في الأنشطة المعيارية التي ينفذها في نفس المجالات.
    Este pequeño equipo realiza todas las actividades normativas, analíticas y de fomento de la capacidad. UN ويضطلع هذا الفريق الصغير بجميع الأنشطة المعيارية والتحليلية والمتعلقة ببناء القدرات.
    Esta complementariedad aseguraría que las actividades normativas de la Secretaría de las Naciones Unidas estuvieran vinculadas con las actividades de cooperación técnica de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا التكامل أن يكفل ارتباط الأنشطة المعيارية التي تقوم بها الأمانة العامة للأمم المتحدة بأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    También reviste importancia decisiva que se establezca una coordinación más eficaz entre las actividades normativas y operacionales. UN ويعد التنسيق بمزيد من الفعالية بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية بالغ الأهمية.
    También difiere de los programas elaborados en el pasado en que se destaca la interrelación entre las actividades normativas y operacionales. UN كما يختلف هذا البرنامج عن البرامج السابقة من حيث كونه يشدد على الروابط المتبادلة القائمة بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التنفيذية.
    Prioridades futuras para las actividades normativas UN الأولويات بشأن أنشطة وضع المعايير
    las actividades normativas y analíticas seguirían financiándose con cargo al presupuesto ordinario, pero se complementarían con contribuciones voluntarias. UN وسيستمر تمويل أنشطة وضع المعايير والأنشطة التحليلية من الميزانية العادية، تكملها التبرعات.
    En su declaración, la Sra. Arbour también subrayó la necesidad de evitar una interrupción de las actividades normativas. UN وشددت السيدة آربور أيضاً، في بيانها، على الحاجة إلى منع حدوث انقطاع في أنشطة وضع المعايير.
    Teniendo presente la necesidad de seguir desarrollando cuando proceda las actividades normativas sobre cuestiones de particular interés para los pueblos indígenas, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مواصلة الاضطلاع، حسب الاقتضاء، بأنشطة وضع المعايير المتعلقة بالقضايا التي تهم الشعوب الأصلية بوجه خاص،
    Por último, recomendó un fortalecimiento de las actividades normativas. UN وأوصت أخيرا بتعزيز المجال الخاص بوضع المعايير.
    18.5 las actividades normativas se centrarán en la promoción de la aplicación eficaz de las convenciones y normas de la CEPE, en particular en los países con economía en transición. UN 18-5 وسوف يتمثل التركيز فيما يتعلق بالأنشطة المعيارية في العمل على التنفيذ الفعال لاتفاقيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا وقواعدها ومعاييرها، وبشكل خاص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Una tercera entidad se dedicaría a aportar la base probatoria de las actividades normativas y a abordar las cuestiones intersectoriales. UN وهناك كيان ثالث سيوفر قاعدة للدلائل للأنشطة المعيارية. ويتناول المسائل الشاملة.
    Esos cinco objetivos también abarcan los medios señalados por la Asamblea General para el logro de esa meta, es decir, los programas orientados a la acción y proyectos específicos, una mayor asistencia técnica y las actividades normativas pertinentes. UN كما تشمل تلك الأهداف الخمسة الوسائل التي حددتها الجمعية العامة لتحقيق الهدف، وهي تنفيذ برامج عملية المنحى ومشاريع محددة، وزيادة الدعم التقني وأنشطة وضع المعايير المتصلة بذلك.
    Además, prestará apoyo técnico a las actividades normativas y de promoción de los comités o plataformas nacionales en lo que respecta a la reducción de los desastres. UN وإضافة إلى ذلك ستدعم أنشطة السياسة العامة والدعوة التي تضطلع بها اللجان أو الهيئات الوطنية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية.
    las actividades normativas consistirán en cooperación técnica, misiones de consultoría y capacitación en aspectos metodológicos y de evaluación. UN ويشمل هذا المزيج من أنشطة رسم السياسات توفير التعاون التقني، وإيفاد البعثات الاستشارية، والتدريب على المنهجيات، والتقييم.
    54. A ese respecto un gobierno dijo que las actividades normativas incluidas en el mandato del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas se habían concluido en 1994 al darse fin al proyecto de declaración. UN 54- وفي هذا الصدد، قالت إحدى الحكومات إن أنشطة تقرير المعايير التي تتضمنها ولاية الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين قد أنجزت عام 1994 مع إنجاز مشروع الإعلان.
    Deben reforzarse asimismo los vínculos entre esa labor y las actividades normativas de la Organización. UN وينبغي تعزيز الصلات القائمة بين هذه الأعمال والأنشطة المعيارية للأمم المتحدة.
    c) Adoptar medidas para garantizar que la mano de obra familiar no remunerada, que constituye la parte principal del sector no estructurado en la agricultura, sea registrada en las estadísticas oficiales y tenida debidamente en cuenta en las actividades normativas y de planificación. UN )ج( اتخاذ تدابير لكفالة الاعتراف في الاحصاءات الرسمية بالعمل اﻷسري غير المدفوع اﻷجر، الذي يشكل الجانب اﻷعظم من القطاع الزراعي غير الرسمي، ومن ثم أخذه في الاعتبار في عمليتي وضع السياسات والتخطيط.
    Deberá asignarse fondos y recursos suficientes a los programas para la mujer en el desarrollo, y deberá incluirse a personal superior de dichos programas en todas las actividades normativas, de planificación y programación. UN وينبغي إعطاء ما يكفي من اﻷموال والموارد لبرامج المرأة في التنمية، وإدخال مسؤولي برامج المرأة في التنمية، الذين يجب أن تكون لهم سلطة كافية، في جميع اﻷنشطة المتعلقة بالسياسة العامة والتخطيط والبرمجة.
    El propósito principal era evaluar si el Departamento había conseguido corregir totalmente la fragmentación de las actividades normativas, analíticas y operacionales, crear complementariedad y sinergia entre sus componentes, prestar un apoyo en materia de políticas más eficaz a los organismos intergubernamentales gracias al fomento de la coherencia y la innovación y mejorar la coordinación. UN والشغل الشاغل هو تقييم ما إذا كانت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قد تمكنت من التغلب تماماً على تجزئة القدرات المعيارية والتحليلية والتنفيذية، ومن تحقيق التكامل والتآزر فيما بين عناصرها التنظيمية، ومن العمل، بزيادة الترابط والابتكار، على دعم الهيئات الحكومية الدولية بصورة أكثر فعالية في مجال السياسة العامة، ومن تحسين التنسيق.
    ii) Mayores vínculos entre las actividades normativas y operacionales en los sectores económico y social; UN `2 ' تحسن الروابط بين الأعمال المعيارية والتنفيذية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus