"las actividades pacíficas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة السلمية
        
    Por otra parte, los beneficios de las actividades pacíficas en el espacio, de los que ahora sólo disfrutan fundamentalmente unos cuantos Estados que tienen o están desarrollando capacidades espaciales, también podrían llegar a mayor número de países. UN ويمكن أيضا لفوائد الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي، التي تقتصر الآن في معظمها على بعض البلدان التي لديها قدرات قائمة أو ناشئة على استخدام الفضاء، أن تتوفر للمزيد من البلدان نتيجة لذلك.
    El Estado parte debería adoptar medidas para poner fin a los actos de intimidación y hostigamiento y respetar y proteger las actividades pacíficas de las organizaciones y los defensores de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لوضع حد لأعمال الترهيب والمضايقات وأن تعمل على احترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها منظمات حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    El resultado sería que los beneficios de las actividades pacíficas en el espacio -- que ahora llevan a cabo sobre todo unos cuantos Estados que poseen capacidad espacial o empiezan a poseerla -- podrían estar a disposición de más Estados a un precio razonable. UN ونتيجة لذلك، يمكن لفوائد الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي - التي تقتصر الآن في معظمها على عدد قليل من الدول التي لديها قدرات قائمة أو ناشئة على استخدام الفضاء - أن تتاح لمزيد من الدول بكلفة معقولة.
    Sin embargo, también debería incluir las actividades pacíficas en el espacio ultraterrestre y el trabajo para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN غير أنها ينبغي في الوقت ذاته أن تشمل أيضا الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي وأن تعمل على منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para poner fin a los actos de intimidación y hostigamiento y respetar y proteger las actividades pacíficas de las organizaciones y los defensores de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لوضع حد لأعمال الترهيب والمضايقات وأن تعمل على احترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها المنظمات والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    Medidas adoptadas para respetar y proteger las actividades pacíficas de las organizaciones y los defensores de los derechos humanos, e información sobre las investigaciones llevadas a cabo en relación con las denuncias de actos de intimidación y hostigamiento UN التدابير التي تم اتخاذها لاحترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها المنظمات والمدافعون عن حقوق الإنسان، ومعلومات حول التحقيقات التي أجريت في خصوص ادعاءات التخويف والمضايقات.
    Si bien Croacia no posee ninguna instalación nuclear, es importante señalar que todas las medidas de salvaguardias necesarias se aplican a todas las actividades pacíficas que incluyen materiales nucleares dentro de su territorio. UN ورغم أن كرواتيا لا تمتلك أية مرافق نووية، من المهم الإشارة إلى أن جميع تدابير الضمانات الضرورية مطبقة في جميع الأنشطة السلمية التي تُستخدم فيها مواد نووية في إقليمها.
    Es necesario conseguir que la Conferencia de Desarme retome sus actividades para empezar las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable como tema de carácter prioritario de su agenda, junto con la cuestión del respeto al principio de las actividades pacíficas en el espacio ultraterrestre. UN ولا بد من أن يعمل مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كبند ملحّ على جدول أعماله، إلى جانب مسألة التقيد بمبدأ الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي.
    11. Pide a los Estados poseedores de armas nucleares que establezcan arreglos en el marco de los acuerdos voluntarios de salvaguardias para colocar permanentemente bajo las salvaguardias del OIEA el material nuclear que se transfiera de los usos militares a las actividades pacíficas. UN ١١ - تدعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية لإجراء ترتيبات في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية لكي تخضع بصورة دائمة لضمانات الوكالة المواد النووية المحولة من الاستخدامات العسكرية إلى الأنشطة السلمية.
    El desarrollo progresivo de la tecnología espacial y de sistemas avanzados de armas de alta tecnología puede constituir un incentivo para que algunos Estados se sirvan de esta laguna jurídica con fines que sean incompatibles con las actividades pacíficas en el espacio ultraterrestre. UN ويمكن أن يوفر التطور التدريجي لتكنولوجيا الفضاء ونظم الأسلحة الأخيرة عالية التكنولوجيا حافزاً ايجابيا لبعض الدول لاستخدام هذا المخرج القانوني لأغراض لا تتماشى مع الأنشطة السلمية في المنطقة المحيطة بالأرض.
    Por último, pero no por ello menos importante, uno puede preguntarse por qué, aunque algunos miembros de esta Comisión expresaron su preocupación por las actividades pacíficas del Irán, que están bajo el régimen de salvaguardias, no han hecho en sus declaraciones ni una sola mención al constante desarrollo de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores por parte de Israel. UN أخيرا وليس آخرا، قد يسأل المرء عن السبب في أن بعض الأعضاء في هذه اللجنة عندما يعربون عن قلقهم من الأنشطة السلمية لإيران، الخاضعة لنظام الضمانات، لا يشيرون ولو بإشارة واحدة في بياناتهم إلى مواصلة إسرائيل تطوير أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها إلى الهدف.
    40. En cuanto a la similitud entre el principio de no interferencia del Tratado y el principio de neutralidad del derecho de la guerra, ambos tienen por objeto proteger las actividades pacíficas de los no beligerantes en una zona o región. UN 40- وفيما يتعلق بتشابه مبدأ عدم التدخل في معاهدة الفضاء الخارجي ومبدأ الحياد في قوانين الحرب، فإن كليهما يعنى بحماية الأنشطة السلمية للأطراف غير المتحاربة في المنطقة أو الإقليم.
    Aunque Croacia no posee ninguna instalación nuclear, cabe señalar que se aplican todas las medidas de salvaguardia necesarias en todas las actividades pacíficas con materiales nucleares que tienen lugar en su territorio. UN وعلى الرغم من أن كرواتيا لا تمتلك أي مرافق نووية، فمن الجدير بالإشارة أنها تطبق جميع التدابير الضرورية المتصلة بالضمانات في جميع ما يجري على أراضيها من الأنشطة السلمية التي تستخدم فيها المواد النووية.
    Mi delegación considera que el proyecto de tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre sería un paso importante para reforzar el ordenamiento jurídico internacional existente en lo relativo a la prevención de la militarización del espacio y una carrera de armamentos en éste, y que facilitaría y reforzaría las actividades pacíficas. UN ومن الواضح أن هذا المشروع قد تضمن أيضاً بعد الآراء والاقتراحات التي أُعرب عنها في ذلك الوقت. ستشكل معاهدة المبادئ المقترحة خطوة هامة في تعزيز النظام القانوني الدولي الحالي في مجال منع تسليح الفضاء الخارجي والسباق نحو التسلح فيه بينما ستيسر وستعزز الأنشطة السلمية فيه.
    16. Por otra parte, algunos países se sirven de la Junta de Gobernadores del OIEA y del Consejo de Seguridad como un medio para imponer su intención política e interrumpir las actividades pacíficas de los Estados Partes. UN 16- وبالمقابل، ثمة بلدان معينة تستخدم مجلس المحافظين التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن كأداة لتحقيق أغراضها السياسية ووقف الأنشطة السلمية لدولة طرف.
    36. Los Estados deberían abstenerse de penalizar las actividades pacíficas y legítimas de los defensores y velar por que puedan trabajar en un entorno seguro, sin temor de ser perseguidos por criticar la política del Gobierno o de sus funcionarios. UN 36- وينبغي أن تمتنع الدول عن تجريم الأنشطة السلمية والمشروعة التي يقوم بها المدافعون وأن تضمن لهم إمكانية العمل في بيئة آمنة دون خوف من الملاحقة بسبب انتقاد سياسة الحكومة أو موظفيها.
    Por otra parte, ciertos países utilizan el Consejo de Seguridad y la Junta de Gobernadores del OIEA como instrumentos para promover sus intereses políticos e interrumpir las actividades pacíficas de un Estado parte. UN 19 - ومن جانب آخر، تستخدم بعض البلدان مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن كأداة لتعزيز نيتها السياسية وعرقلة الأنشطة السلمية لدولة طرف.
    Por otra parte, ciertos países utilizan a la Junta de Gobernadores del OIEA y al Consejo de Seguridad como instrumentos para promover sus intereses políticos y para interrumpir las actividades pacíficas de un Estado parte. UN 20 - ومن جانب آخر، تستخدم بعض البلدان مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن كأداة لتعزيز نواياها السياسية وعرقلة الأنشطة السلمية لدولة طرف.
    Por otra parte, ciertos países utilizan a la Junta de Gobernadores del OIEA y al Consejo de Seguridad como instrumentos para promover sus intereses políticos y para interrumpir las actividades pacíficas de un Estado parte. UN 20 - ومن جانب آخر، تستخدم بعض البلدان مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن كأداة لتعزيز نواياها السياسية وعرقلة الأنشطة السلمية لدولة طرف.
    Los Estados no penalizarán en circunstancia alguna las actividades pacíficas de los defensores de los derechos humanos que operan a título individual o como parte de asociaciones no registradas. UN 93 - وينبغي للدول ألا تقوم، في أي حال من الأحوال، بتجريم الأنشطة السلمية التي يضطلع بها المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يعملون بمفردهم أو ضمن جمعيات غير مسجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus