Las fuertes restricciones financieras limitaron las actividades programáticas de los centros. | UN | وأدت القيود المالية الخطيرة إلى تقليص الأنشطة البرنامجية لهذه المراكز. |
El Grupo confía en que la experiencia del Director General y su inteligente liderazgo le permita renovar las actividades programáticas de la Organización. | UN | وأعرب عن ثقة المجموعة بقدرة المدير العام على تجديد حيوية الأنشطة البرنامجية للمنظمة، بفضل خبرته وقيادته المستنيرة. |
Además, no diferencia suficientemente las actividades programáticas de las actividades para promover la eficacia del desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهو لم يكن يميز بشكل كافٍ بين الأنشطة البرنامجية وأنشطة فعالية التنمية. |
Esto asegurará que las cuestiones intersectoriales relacionadas con la integración de la perspectiva de género se tendrán en cuenta en todas las actividades programáticas de la misión. | UN | وسيكفل ذلك أن تتم معالجة القضايا الشاملة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع الأنشطة البرنامجية البعثة. |
El Grupo realizará un análisis programático y proporcionará asesoramiento con respecto a las actividades programáticas de la Escuela. | UN | وسيُجري الفريق تحليلا برنامجيا ويقدم المشورة فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية للكلية. |
El cambio más significativo de las actividades programáticas de la Organización ha sido la introducción de programas integrados orientados hacia la demanda y basados en los módulos de servicios acordados. | UN | وقد كان أهم تغيير في الأنشطة البرنامجية للمنظمة هو استحداث البرامج المتكاملة القائمة على الطلب بناء على نمائط الخدمة المتفق عليها. |
las actividades programáticas de los centros de información regionales se centrarán en tres ámbitos: | UN | 3 - وتتركز الأنشطة البرنامجية للمراكز الإقليمية للإعلام على المجالات التالية: |
Los problemas de importancia incluían un marco jurídico inadecuado para la función de agente de gestión del PNUD, en particular para supervisar las actividades programáticas de las organizaciones no gubernamentales (ONG) asociadas. | UN | شملت المسائل المهمة عدم ملاءمة الإطار القانوني لمهمة الوكلاء الإداريين للبرنامج الإنمائي، ولا سيما فيما يتعلق بالرقابة على الأنشطة البرنامجية للشركاء من المنظمات غير الحكومية. |
El orador acoge con beneplácito el enfoque de la Secretaría, que minimiza los efectos negativos de los recortes presupuestarios en las actividades programáticas de la Organización y potencia al máximo los beneficios de las actividades. | UN | ورحّب بنهج الأمانة، الذي يقلّل قدر الإمكان من التأثير السلبي للتخفيضات في الميزانية على الأنشطة البرنامجية للمنظمة ويزيد إلى أقصى حد ممكن من المكاسب المستمدة من الأنشطة. |
En 2015, la Enviada Especial y su equipo en Dakar prestarán especial atención a complementar las actividades programáticas de las Naciones Unidas mediante la facilitación y el apoyo políticos. | UN | افتراضات التّخطيط لعام 2015 242 - في عام 2015، ستركّز المبعوثة الخاصة وفريقها في داكار على معاضدة الأنشطة البرنامجية للأمم المتحدة بواسطة التيسير السياسي والدعم. |
las actividades programáticas de las Naciones Unidas han evolucionado con el fin de prestar un apoyo decisivo en las esferas diplomática, humanitaria y técnica en todo el mundo. | UN | وتطورت الأنشطة البرنامجية للأمم المتحدة لتقدم الدعم الحاسم في جميع أنحاء العالم على الصعد الدبلوماسية والإنسانية والتقنية. |
Esta práctica no es compatible con la definición de un presupuesto para programas académicos y podría limitar los recursos disponibles para ejecutar las actividades programáticas de la UNU. | UN | وهذه الممارسة لا تتفق مع تعريف ميزانية البرامج الأكاديمية ومن شأنها أن تقلل من الموارد المتاحة لتنفيذ الأنشطة البرنامجية للجامعة. |
Sin embargo, el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas se había promulgado para las actividades programáticas de las Naciones Unidas, muy diferentes de las actividades y la administración financiera de la Caja. | UN | غير أن النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وضِعا لتنفيذ الأنشطة البرنامجية للأمم المتحدة، التي تختلف اختلافا كبيرا من حيث طبيعتها عن أنشطة الصندوق وإدارة شؤونه المالية. |
Durante el bienio los VNU han apoyado las actividades programáticas de más de 25 organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, y, junto con las oficinas exteriores, han prestado asistencia a los representantes del PNUD en su función de coordinadores residentes. | UN | وخلال فترة السنتين، دعم متطوعو الأمم المتحدة الأنشطة البرنامجية التي يقوم بها ما يزيد على 25 من وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة. كما انضم متطوعو الأمم المتحدة إلى المكاتب القطرية لدعم الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أدائهم لدورهم كمنسقين مقيمين. |
Para optimar los recursos de supervisión limitados de la OSSI, el Secretario General Adjunto ha emprendido una operación de planificación estratégica para reorganizar y mejorar las actividades programáticas de la OSSI. | UN | 195- ولتعظيم موارد المكتب المحدودة المخصصة للرقابة، قام وكيل الأمين العام بعملية تخطيط استراتيجية استهدفت إعادة تنسيق وتحسين الأنشطة البرنامجية للمكتب. |
Felicita al Sr. Kandeh Yumkella por su elección como candidato de la Junta para el cargo de Director General. El Sr. Yumkella ha desempeñado un papel activo en el proceso de reforma de la ONUDI y su vasta experiencia le ayudará a renovar las actividades programáticas de la Organización y lograr una mayor productividad. | UN | وهنّأت السيد كانديه يومكيلاّ على انتخابه مديرا عاما باعتباره مرشح مجلس التنمية الصناعية، قائلة إن السيد يومكيلاّ قد قام بدور فعال في عملية إصلاح اليونيدو وسوف تساعد خبرته الواسعة في تجديد الأنشطة البرنامجية للمنظمة وتحقيق زيادة في الإنتاجية. |
Análogamente, para la aplicación del Programa de Acción de Almaty, no existía la vinculación entre la promoción y la orientación a nivel mundial y las actividades programáticas de las entidades de las Naciones Unidas en apoyo de los gobiernos nacionales. | UN | وبالمثل، وفيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل ألماتي، فإن صلة الوصل مفقودة بين أنشطة الدعوة والإرشاد على الصعيد العالمي من جهة، وبين الأنشطة البرنامجية لكيانات الأمم المتحدة دعما للحكومات الوطنية من جهة أخرى. |
:: las actividades programáticas de los centros científicos coordinadas por el Departamento de Estado comprenden proyectos de cooperación con Rusia, Ucrania y otros Estados de la Comunidad de Estados Independientes, que se ejecutan por conducto del Centro Internacional de Ciencia y Tecnología, con sede en Moscú, y el Centro de Ciencia y Tecnología de Ucrania, con sede en Kiev. | UN | :: تشمل الأنشطة البرنامجية لمراكز العلوم، التي تتولى وزارة الخارجية تنسيقها، العمل مع روسيا وأوكرانيا ورابطة الدول المستقلة الأخرى عن طريق المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الذي يوجد مقره في موسكو، والمركز الأوكراني للعلوم والتكنولوجيا الذي يوجد مقره في كييف. |
Fortalecerá la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil, especialmente las de los países en desarrollo, para participar en los debates normativos ambientales a nivel internacional, así como en las actividades programáticas de las Naciones Unidas; | UN | (د) بناء قدرات منظمات المجتمع المدني، لا سيما تلك التي تنتمي إلى البلدان النامية، لكي تشارك في ساحات السياسات البيئية الدولية وفي الأنشطة البرنامجية للأمم المتحدة؛ |
Esto es sumamente importante para garantizar la continuidad y apoyar la visión de mediano a largo plazo de las actividades programáticas de la organización. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان الاستمرارية والدعم للرؤية المتعلقة بالأنشطة البرنامجية للمنظمة في الأجلين المتوسط والطويل. |
Los instrumentos de planificación estratégica, como el sistema de evaluación por países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), han logrado proporcionar un enfoque integrado a las prioridades nacionales y vincular esas prioridades a las actividades programáticas de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | 98 - وأضاف قائلا إن أدوات التخطيط الاستراتيجي، مثل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد نجحت في توفير برنامج متكامل للأولويات الوطنية وربطها بالأنشطة البرنامجية لوكالات الأمم المتحدة. |