"las actividades propuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة المقترحة
        
    • للأنشطة المقترحة
        
    • بالأنشطة المقترحة
        
    • والأنشطة المقترحة
        
    • أنشطة الاستكشاف المقترحة
        
    • الأنشطة المقترح
        
    • أنشطة خارجية مقترحة
        
    • أنشطته المقترحة
        
    • تتوافق اﻷنشطة المقترحة
        
    • اﻷنشطة المقترح أن تضطلع
        
    • الأنشطة المقترَحة
        
    • للأنشطة المقترح
        
    Cuando procedía, los consultores sugirieron modificaciones de las actividades propuestas o ajustes de las estimaciones de costos presentadas. UN واقترح الخبراء الاستشاريون، عند الاقتضاء، إدخال تعديلات على الأنشطة المقترحة أو على تقديرات التكاليف المطلوبة.
    las actividades propuestas en el grupo de trabajo complementarían las actividades ya en marcha en diferentes partes del mundo. UN وكان الغرض من الأنشطة المقترحة في الفريق العامل تكميل الأنشطة الجارية في أنحاء مختلفة من العالم.
    Para ello, las actividades propuestas se basan en una evaluación de la capacidad de construcción con que se cuenta y una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تستند الأنشطة المقترحة إلى تقييم قدرة البناء المتبقية وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    En el anexo II del presente informe se desglosan las actividades propuestas. UN ويرد شرح تفصيلي للأنشطة المقترحة في المرفق الأول بهذا التقرير.
    Los Países Bajos opinan que en la aplicación del artículo 12 se debería tener en cuenta el hecho de que el Estado de origen tiene un interés económico en las actividades propuestas. UN ترى هولندا ضرورة مراعاة المصلحة الاقتصادية لدولة المصدر في الأنشطة المقترحة عند تطبيق المادة 12.
    Asimismo, la documentación habría sido más útil si se hubieran descrito los claros vínculos existentes entre las actividades propuestas y el Plan de Acción. UN وقالت إنه كان يمكن أن تكون الوثائق أكثر فائدة أيضاً لو أنها ربطت بوضوح بين الأنشطة المقترحة وخطة العمل.
    las actividades propuestas están relacionadas con el subprograma 3. UN وتنقل الأنشطة المقترحة بالبرنامج الفرعي 3.
    Ello puede hacerse como parte de las actividades propuestas en las reclamaciones Nº 5000416 y Nº 5000417. UN ويمكن مباشرة ذلك في إطار الأنشطة المقترحة في المطالبة رقم 5000416 والمطالبة رقم 5000417.
    Una de las actividades propuestas para los próximos años es la preparación de un informe sobre desarrollo humano de los pueblos indígenas en la región de Asia. UN ومن بين الأنشطة المقترحة الإعداد لتقرير إقليمي آسيوي للتنمية البشرية عن الشعوب الأصلية في السنوات القليلة المقبلة.
    Las secretarías del Foro y del Convenio han examinado las actividades propuestas y esperan con interés las orientaciones del Foro al respecto. UN وناقشت أمانتا المنتدى والاتفاقية الأنشطة المقترحة وهي تنتظر التوجيه من المنتدى بشأن المسألة.
    El CSTP examina los proyectos, estudia cada una de las actividades propuestas y las clasifica en orden de prioridad. UN وتقوم اللجنة باستعراض المشاريع حيث يناقش كل نشاط من الأنشطة المقترحة وترتب المشاريع حسب الأولوية.
    También se consultó a los Gobiernos de Argelia y de Mauritania acerca de las actividades propuestas. UN وقد تمت استشارة حكومتي الجزائر وموريتانيا كذلك بشأن الأنشطة المقترحة.
    Algunas de las actividades propuestas son particularmente pertinentes para algunas regiones del mundo, y otras tienen una pertinencia mundial. UN ولبعض الأنشطة المقترحة أهمية خاصة لبعض المناطق في العالم. وهناك أنشطة أخرى لها أهمية عالمية.
    La Comisión tal vez desee expresar su opinión sobre las actividades propuestas. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن الأنشطة المقترحة.
    Se reconocieron el valor y la importancia de las actividades propuestas en el programa 26. UN وتم الإقرار بقيمة وأهمية الأنشطة المقترحة في البرنامج 26.
    Se reconocieron el valor y la importancia de las actividades propuestas en el programa 26. UN وتم الإقرار بقيمة وأهمية الأنشطة المقترحة في البرنامج 26.
    La Conferencia tal vez desee examinar las actividades propuestas y aprobar el programa de trabajo después de examinarlo. UN وقد يود مؤتمر الأطراف النظر في الأنشطة المقترحة وأن يعتمد برنامج العمل على النحو الذي استعرضه المؤتمر.
    Este enfoque transversal que se ha adoptado durante todo el proyecto explica el apoyo de la población y de las autoridades a las actividades propuestas y la sostenibilidad de las intervenciones. UN ويفسر هذا النهج الشامل لعدة قطاعات المعتمد طوال المشروع دعم السكان والسلطات للأنشطة المقترحة والطبيعة الدائمة للتدخلات.
    Los objetivos y resultados esperados de las actividades propuestas se describen pormenorizadamente en el capítulo III, mientras que los arreglos administrativos se exponen en el capítulo IV. UN ويرد وصف تفصيلي للأهداف والنتائج المتوقعة للأنشطة المقترحة في الفصل الثالث، بينما يرد بيان بالترتيبات الإدارية في الفصل الرابع.
    También se había consultado a los Gobiernos de Argelia y de Mauritania acerca de las actividades propuestas. UN وقد استـُـشيـرت حكومتا الجزائر وموريتانيا أيضا فيما يتعلق بالأنشطة المقترحة.
    La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre el proyecto, en particular sobre el esbozo anotado provisional del manual y sobre las actividades propuestas. UN ويرجى من اللجنة إبداء آرائها بشأن المشروع، لا سيما بشأن المخطط المشروح المؤقت للدليل والأنشطة المقترحة.
    d) Una descripción de un programa de estudios de referencia oceanográficos y ambientales de conformidad con el presente reglamento y los procedimientos y las directrices ambientales de la Autoridad que permita hacer una evaluación de los posibles efectos sobre el medio ambiente de las actividades propuestas, tomando en cuenta las directrices de la Autoridad; UN )د( وصف لبرنامج للدراسات اﻷوقيانوغرافية والدراسات البيئية اﻷساسية وفقا لهذا النظام وأي أنظمة وإجراءات بيئية تصدرها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي مبادئ توجيهية تصدرها السلطة؛
    El Dr. Kim Juniper realizó una exposición sobre la conservación y protección del medio marino contra las actividades propuestas en la Zona, y se refirió especialmente a los depósitos de sulfuros polimetálicos. UN وقدم الدكتور كيم جونيبر عرضا عن حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها من الأنشطة المقترح القيام بها في المنطقة، مركِّزا على رواسب الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    El Secretario General determinará los procedimientos mediante los cuales los funcionarios podrán obtener, con absoluta reserva, aclaraciones sobre si las actividades propuestas fuera de la Organización no son compatibles con su condición de funcionarios públicos internacionales. UN يقرر اﻷمين العام اﻹجراءات التي يمكن بمقتضاها للموظفين أن يستوضحوا، في سرية، عما إذا كانت أنشطة خارجية مقترحة تتعارض مع مركزهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين.
    Otro acuerdo de 1996, por 18,5 millones de dólares, comprendía un componente importante de salud reproductiva entre las actividades propuestas. UN وتضمن اتفاق آخر لعام ١٩٩٦، قيمته ١٨,٥ مليون دولار، مكونا رئيسيا للصحة اﻹنجابية ضمن أنشطته المقترحة.
    26.1 las actividades propuestas en la presente sección corresponden al programa 23, Información pública, del plan de mediano plazo para el período 1998-2001 (A/51/6/Rev.1 y Rev.1/Corr.1) y serán llevadas a cabo por el Departamento de Información Pública. UN ٦٢-١ تتوافق اﻷنشطة المقترحة في هذا الباب مع البرنامج ٢٣ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، اﻹعلام )A/51/6/Rev.1 و Rev.1/Corr.1(. وسوف تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بتنفيذها.
    103. Varias delegaciones estuvieron de acuerdo con los objetivos y el alcance de las actividades propuestas para el Departamento en la sección 8. UN ١٠٣ - أعرب عدد من الوفود عن تأييده ﻷهداف ونطاق اﻷنشطة المقترح أن تضطلع بها اﻹدارة تحت الباب ٨.
    La oradora pidió que se aclarase cuáles de las actividades propuestas iban dirigidas a los países de América Latina y el Caribe y si estaban financiadas con cargo al presupuesto ordinario o a recursos extrapresupuestarios. UN وطلبت بيان الأنشطة المقترَحة التي تركِّز على بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي وما إذا كانت هذه الأنشطة تموَّل من الميزانية العادية أو من موارد من خارج الميزانية.
    Aprobación del esquema general de las actividades propuestas que el PNUMA emprendería en el bienio 2006 - 2007 para empezar a cumplir sus propias responsabilidades en la aplicación del SAICM. UN (ج) إقرار الخطوط العامة العريضة للأنشطة المقترح أن يضطلع بها اليونيب في فترة السنتين 2006 - 2007 للبدء بالوفاء بمسؤولياته عن تنفيذ النهج الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus