"las aeronaves de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طائرات
        
    • لطائرات
        
    • الطائرات التابعة
        
    • الطائرات في
        
    • للطائرات المشاركة في
        
    • من الطائرات
        
    • الطائرات ذات
        
    • الطائرات لسنة
        
    • الطائرات الثابتة
        
    • للطائرات الثابتة
        
    Además, Polonia ha abierto su espacio aéreo a las aeronaves de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فتحت بولندا مجالها الجوي أمام طائرات القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Se dieron garantías por teléfono de que el Iraq velaría por la seguridad de las aeronaves de la Comisión. UN وأعطي ضمانا عن طريق الهاتف بأن العراق سيضمن سلامة طائرات اللجنة . تعليـــق
    La UNIKOM continuó ocupándose del control de movimiento de todas las aeronaves de las Naciones Unidas que cumplen actividades en la zona. UN وواصلت البعثة تقديم خدمات مراقبة الحركة لجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    Ello significa que las aeronaves de otros Estados pueden ingresar en el espacio aéreo de un Estado únicamente con su permiso; UN وهذا يعني أنه لا يجوز لطائرات الدول الأخرى الدخول إلى الفضاء الجوي لأيِّ دولة إلاَّ بإذن من تلك الدولة؛
    El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta contra esos actos injustificados de las aeronaves de los Estados Unidos y pide insistentemente que se les ponga fin por cuanto violan la soberanía y la integridad territorial de la República Islámica del Irán. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷعمال التي لا مبرر لها التي تقوم بها الطائرات التابعة للولايات المتحدة، وتطلب بإصرار وضع حد على الفور لهذه اﻷعمال لكونها تتنافى مع سيادة جمهورية إيران اﻹسلامية وسلامتها اﻹقليمية.
    Todas las aeronaves de la Misión se están aprovechando al máximo y utilizándose de manera eficiente. UN وتستخدم جميع الطائرات في البعثة بشكل كامل وبكفاءة.
    La UNIKOM siguió ocupándose del control del movimiento de todas las aeronaves de las Naciones Unidas que operan en la zona. UN وواصلت البعثة تقديم خدمات مراقبة الحركة لجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    las aeronaves de la OTAN realizarán misiones de reconocimiento aéreo aplicando el criterio de no interferencia mutua; UN ● تقوم طائرات الناتو بتنفيذ مهام الاستطلاع الجوي على أساس عدم التعارض المتبادل؛
    las aeronaves de las Naciones Unidas y de los organismos internacionales ya no aterrizan al norte de Mogadishu, de forma que la ciudad se halla ahora todavía más aislada. UN ولم تعد طائرات الأمم المتحدة وطائرات الوكالات الدولية تهبط في شمال مقديشيو، وأصبحت المدينة بذلك أكثر عزلة من ذي قبل.
    La medida será aplicable a la mayoría de las aeronaves de Centrafrican Airlines, San Air y Air Cess, empresa del hermano de Victor Bout. UN وستطبق هذه التدابير على معظم طائرات شركة طيران Centrafrican Airlines و San Air و Air sis الشركة التابعة لفيكتور بوت.
    En respuesta a una pregunta de la Comisión, se le informó de que sería menos costoso usar las aeronaves del contratista que las aeronaves de las Naciones Unidas. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن استخدام طائرات المقاول سيكون أقل تكلفة من استخدام طائرات الأمم المتحدة.
    El Grupo de Expertos también recibió numerosas informaciones de aviones sin marca alguna que permitiera identificar la matrícula o con marcas a imitación de las aeronaves de las Naciones Unidas que operan en la región. UN وتلقى فريق الخبراء أيضا عدة تقارير عن طائرات بدون هويات تسجيل أو بعلامات تقلد طائرة الأمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    La Junta es de la opinión de que podría reducirse el número de vuelos si se restringiera la posibilidad de que personas ajenas al personal de las Naciones Unidas viajaran en las aeronaves de la Misión. UN ومن رأي المجلس أن عدد الرحلات يمكن الحد منه إذا فرضت قيود على سفر الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة على طائرات البعثة.
    Certificación de las aeronaves de carga para el transporte de pasajeros UN سادسا - الترخيص لطائرات البضائع بنقل الركاب
    Además, se informó al Grupo de que las autoridades de aviación civil de Francia decidieron no autorizar el aterrizaje en su territorio de las aeronaves de Ugli. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغ الفريق بأن سلطات الطيران المدني الفرنسية قررت عدم التصريح لطائرات أوغلي بالهبوط في الأراضي الفرنسية.
    En el cuadro 4 infra se indican las aeronaves de la FACI. UN ويرد في الجدول 4 أدناه موجز لطائرات القوات الجوية لكوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    En consecuencia, se han eliminado de los buques de superficie, de los submarinos multipropósito y de las aeronaves de la Marina con base en tierra todas las armas tácticas nucleares, y se las ha colocado en instalaciones de almacenamiento centralizadas. UN وبناء على ذلك فإن جميع الأسلحة النووية التعبوية قد تمت إزالتها من سطوح السفن ومن الغواصات المتعددة الأغراض وكذلك من الطائرات التابعة للبحرية وتم وضعها في مرافق تخزين مركزية.
    También había importantes similitudes entre los fragmentos de metralla y municiones y artefactos explosivos no detonados examinados por el Grupo y las bombas que el Grupo había visto almacenadas cerca de las aeronaves de las Fuerzas Armadas del Sudán en Darfur. UN كما أن هناك أوجه شبه بين الشظايا والذخائر غير المنفجرة التي عاينها الفريق من جهة، والقنابل التي كانت مخزنةً قرب الطائرات التابعة للقوات المسلحة السودانية في دارفور.
    El Grupo examinaba los diarios de navegación en los aeropuertos de los Kivus e Ituri, y ha documentado numerosos vuelos relacionados con las aeronaves de estas compañías durante el mandato del Grupo. UN وقد استعرض الفريق سجلات الطائرات في المطارات الموجودة في محافظتي كيفو ومقاطعة إيتوري، ووثّق خلال ولاية الفريق العديد من الرحلات المرتبطة بطائرات هذه الشركات.
    18. De conformidad con las directrices del IPCC, las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional, sobre la base del combustible vendido a los buques o las aeronaves de transporte internacional, no deberán incluirse en los totales nacionales sino que deberán comunicarse separadamente. UN 18- ووفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فإن الانبعاثات التي تستند إلى الوقود المباع للسفن أو للطائرات المشاركة في النقل الدولي ينبغي ألا تُدرج في المجاميع الوطنية ولكن ينبغي الإبلاغ عنها بصورة منفصلة.
    Número de rotaciones de contingentes que pueden llevarse a cabo utilizando las aeronaves de manera integrada y bajo el control operacional del Centro de Control UN عدد عمليات التناوب التي يمكن إجراؤها للقوات عن طريق الاستفادة المتكاملة من الطائرات التي يتحكم مركز المراقبة في تشغيلها
    Tipo de aeronave las aeronaves de tipo militar procedentes de Estados con embargos de armas o con destino a estos deberían pasar un control para determinar la presencia de equipo militar. UN الذي يشير إلى بضائع أثمن أو أكثر حساسية. نوع الطائرة ينبغي أن تمر الطائرات ذات الطراز العسكري هل الطائرة المعنية هي طائرة شحن عسكرية؟
    a) La Orden de 2000 sobre situaciones de emergencia (Convenio de Tokio) incorpora en el derecho interno las disposiciones del Convenio de Tokio relativo a las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves de 1963. UN (أ) مرسوم الطوارئ (اتفاقية طوكيو) لسنة 2000، ويسمح بتنفيذ أحكام اتفاقية طوكيو الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لسنة 1963.
    Por ejemplo, en lo referente a las operaciones con aviones, tanto las aeronaves de carga como de pasajeros se han reajustado para responder a las auténticas necesidades de la Misión. UN ففي مناطق عمليات الطائرات الثابتة الجناحين مثلا، تُواءَم كل من طائرات البضائع والركاب لتلبية الاحتياجات الفعلية للبعثة.
    Reconfiguración de la flota de aviones y helicópteros para utilizar las aeronaves de forma óptima UN إعادة هيكلة الأسطول الجوي للطائرات الثابتة الجناحين والعمودية لتحقيق أمثل استخدام للطائرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus