"las aguas residuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المياه المستعملة
        
    • المياه العادمة
        
    • مياه الفضلات
        
    • مياه المجارير
        
    • مياه الصرف الصحي
        
    • مياه النفايات
        
    • مياه المجاري
        
    • والمياه المستعملة
        
    • الماء العادم
        
    • للمياه المستعملة
        
    • السائلة
        
    • لمياه الفضلات
        
    • المياه المستخدمة
        
    • بالمياه المستعملة
        
    • ومياه الصرف الصحي
        
    Las tasas por contaminación son una señal económica que induce a los usuarios a tratar y reciclar las aguas residuales. UN وفرض رسوم على التلوث يرسل إشارات اقتصادية إلى المستعملين، ويعمل على تشجيع معالجة المياه المستعملة وإعادة استعمالها.
    Algunas Partes también tenían previsto reciclar las aguas residuales y reducir la demanda, por ejemplo implantando sistemas de riego más eficientes. UN ويعتزم بعض الأطراف أيضاً إعادة تدوير المياه المستعملة وتخفيض الطلب مثلاً عن طريق اتباع نظم أكثر كفاءة للري.
    Las políticas para el medio ambiente urbano se aplican dentro del marco de planes nacionales para la rehabilitación de tierras contaminadas y el tratamiento de las aguas residuales y los desechos peligrosos. UN وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية ﻹصلاح الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة.
    Cuando las aguas residuales y la escorrentía de las tormentas no pueden drenarse con facilidad se producen inundaciones que extienden los desechos y los excrementos por toda la zona circundante. UN وحين يتعذر تصريف المياه العادمة ومياه العواصف، فإن فيضها ينشر النفايات والإفرازات في المنطقة المحيطة.
    La reutilización de las aguas residuales tratadas debería promoverse de un modo generalizado. UN من الضروري تنشيط إعادة استخدام مياه الفضلات المعالجة على نطاق واسع.
    Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها.
    :: Recogida y eliminación de las aguas residuales de 63 posiciones militares UN :: جمع مياه الصرف الصحي من 63 موقعا عسكريا والتخلص منها
    iii) Promover el reciclado y la recuperación de las aguas residuales y los desechos sólidos; UN ' ٣ ' التشجيع على إعادة تدوير مياه النفايات والنفايات الصلبة وإعادة استعمالها؛
    Además, deben tenerse en cuenta la prevención de la contaminación, los servicios de saneamiento y el tratamiento de las aguas residuales. UN كما تدعو الحاجة إلى الاهتمام بمسائل منع التلوث والتصحاح ومعالجة المياه المستعملة.
    Ello sólo puede realizarse si se presta la atención adecuada al tratamiento y la gestión de las aguas residuales procedentes de todos los sectores. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات.
    Con frecuencia, el agua que consumen las comunidades proviene de canales abiertos a lo largo de las calles hacia donde fluyen las aguas residuales. UN وغالبا ما يكون مصدر المياه التي يشربها المجتمع المحلي قنوات مفتوحة تتدفق في الطرقات وتصب فيها كل المياه المستعملة.
    El principal cometido del trabajo científico se centró en el aprovechamiento de las aguas residuales para usos doméstico y agrícola. UN وقد انصب محور التركيز الرئيسي للأبحاث العلمية على استخدام المياه المستعملة في الأغراض المنزلية والزراعية.
    las aguas residuales no son tratadas, determinando serios problemas de contaminación cuando se vierten directamente a los cuerpos de agua. UN ولا تعالج المياه المستعملة مما يؤدي إلى مشاكل تلوث خطيرة عندما تصرف مباشرة في الترع والأنهار.
    Por otro lado, en Israel, el 86% de las aguas residuales son tratadas antes de ser descargadas en las corrientes de agua. UN أما في إسرائيل فإن 86 في المائة من المياه المستعملة تعالَج قبل تصريفها في المجاري المائية.
    La Relatora Especial dedica este informe a la gestión de las aguas residuales y la reducción de la contaminación de los recursos hídricos. UN وتكرّس المقرِّرة الخاصة التقرير لمسألة معالجة المياه العادمة وكبح التلوث المائي.
    La falta de una gestión apropiada de las aguas residuales y de medidas para luchar contra la contaminación puede tener consecuencias negativas importantes para la salud pública y el medio ambiente. UN وأوضحت إمكانية حدوث أثر جسيم على الصحة العامة والبيئة نتيجة لعدم كفاية معالجة المياه العادمة وسُبل مكافحة التلوث.
    Un asunto estrechamente ligado al aprovechamiento de los recursos hídricos es el de la eliminación y recuperación de las aguas residuales. UN وتتصل مسألة تصريف مياه الفضلات وإعادة استخدامها اتصالا وثيقا بمسألة موارد المياه.
    v) El potencial de la utilización de las aguas residuales para fines agrícolas; UN ' ٥ ' إمكانية استخدام مياه الفضلات في اﻷغراض الزراعية؛
    Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها.
    :: Recogida y eliminación de las aguas residuales de 63 puestos militares UN :: جمع مياه الصرف الصحي من 63 موقعا عسكريا والتخلص منها
    iv) Promover y mejorar la reutilización de las aguas residuales en la agricultura; UN ' ٤ ' تعزيز وتشجيع استعمال مياه النفايات في الزراعة؛
    Su gravedad es más patente en las ciudades donde rara vez se tratan las aguas residuales y los efluentes de las industrias. UN وهذا من أوضح ما يكون في المدن التي قلما تعالج فيها نفايات مياه المجاري والمخلفات السائلة من الصناعة.
    Si bien pueden reducir las emisiones de sustancias tóxicas a la atmósfera, la eliminación de los filtros contaminados y de las aguas residuales de los depuradores produce la contaminación de otros medios ambientales, como el suelo y las aguas freáticas. UN وعلى الرغم من أن هذه المرشحات قد تخفض انبعاثات المواد السامة في الهواء، فإن التخلص من المرشحات الملوثة والمياه المستعملة في أجهزة التنقية قد يؤدي الى تلوث وسائط بيئية أخرى مثل التربة والمياه الجوفية.
    Dados los efectos de la exposición al mercurio en el medio ambiente, en muchos países se han impuesto medidas de seguridad para el uso y la manipulación en la clínica dental, a fin de evitar liberaciones de mercurio al aire y a las aguas residuales. UN ونظراً إلى آثار التعرض للزئبق بواسطة البيئة، فرضت بضعة بلدان قيوداً على استخدام الزئبق في طب الأسنان ومناولته بأمان للحيلولة دون انبعاثه في الهواء وتسربه إلى الماء العادم.
    Difusión de información y directrices sobre la calidad de las aguas superficiales y subterráneas y la reutilización no peligrosa de las aguas residuales tratadas UN نشر المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وإعادة الاستخدام الآمن للمياه المستعملة المعالجة.
    Los nitratos procedían de la filtración de las aguas residuales del agua de lluvia en el suelo, así como de los fertilizantes utilizados en las tierras cultivables. UN وتنشأ النترات عن تسرب النفايات السائلة ومياه اﻷمطار الى جوف اﻷرض، وعن اﻷسمدة المستخدمة في اﻷراضي الزراعية.
    De modo análogo, debe asignarse a las autoridades municipales tareas claramente definidas para la aplicación de prácticas racionales en relación con las aguas residuales. UN وينطبق نفس الشيء على السلطات البلدية التي ينبغي أن تسند إليها مهام واضحة في مجال تنفيذ الممارسات السليمة لمياه الفضلات.
    Medidas como la estabilización de las dunas, el mejoramiento de los sistemas de irrigación, de las técnicas de recuperación de las aguas de la escorrentía y de tratamiento de las aguas residuales han sido extremadamente beneficiosas. UN واتُّخذت تدابير بالغة الفائدة مثل تثبيت الكثبان، وتحسين شبكات الري، وتقنيات استرجاع السيح ومعالجة المياه المستخدمة.
    Estos problemas son consecuencia de la contaminación de la tierra cultivable con los desechos y las aguas residuales de la fábrica. UN وهذه اﻵثار ناجمة عن المنتجات الثانوية للمصنع وتلوث اﻷرض الزراعية بالمياه المستعملة.
    Se avanzó en el establecimiento de un sistema nacional de vigilancia y se crearon laboratorios y centros de referencia para el aire, el suelo, los residuos sólidos y las aguas residuales, la biodiversidad, la vigilancia de la biosfera y el agua. UN وتم إحراز تقدم في نظام للرصد الوطني، وإنشاء مختبرات ومراكز مرجعية للوقوف على حالة الهواء والتربة والنفايات الصلبة ومياه الصرف الصحي والتنوع البيولوجي والرصد البيولوجي والمياه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus