"las aldeas vecinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرى المجاورة
        
    • القرى القريبة
        
    • القرى المحيطة بها
        
    • والقرى المحيطة
        
    También hay que señalar que entre la población de las aldeas vecinas ha cundido la sensación de inseguridad y desilusión como consecuencia de la retirada de las bases del equipo de Gali. UN وينبغي أن يُذكر أيضا أن هنالك شعورا بعدم اﻷمن قد ظهر بين سكان القرى المجاورة في أعقاب انسحاب قواعد أفرقة غالي.
    Shushta y algunas de las aldeas vecinas quedaron completamente arrasadas. UN وأُحرقت قرية شوشتا وبعض القرى المجاورة اﻷخرى بكل ما عليها.
    Así, muchos de ellos siguen los cursos de educación formal con niños procedentes de las aldeas vecinas. UN كذلك يتابع عدد منهم مناهج التعليم الرسمي مع أطفال من القرى المجاورة.
    También ha habido numerosos incidentes de saqueo en las aldeas vecinas al canal de Gali. UN كما وقع عدد كبير من حوادث النهب في القرى القريبة من قناة غالي.
    Grupos de residentes no romaníes de Danilovgrad se reunieron en ciertas localidades de la ciudad y de las aldeas vecinas. UN وتجمهرت مجموعات من سكان دانيلوفغراد من غير الغجر في مواقع مختلفة بالمدينة وفي القرى المحيطة بها.
    Esas ONG han prestado asistencia a muchas mujeres y otras personas de las ciudades de los distritos y las aldeas vecinas. UN وقد قدمت هذه المنظمات غير الحكومية المساعدة إلى كثير من الأفراد، بما فيهم النساء، في مدن المقاطعات والقرى المحيطة بها.
    Reunión con retornados serbios de las aldeas vecinas UN اجتماع مع عائدين صربيين في القرى المجاورة
    Además, se debería prestar apoyo, conocimientos y capacitación a enfermeros, médicos rurales y prestadores de atención de la salud de las aldeas vecinas al Polígono. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير الدعم النفسي والمعارف والتدريب إلى الممرضين وأطباء الريف ومقدمي الرعاية الصحية في القرى المجاورة لموقع التجارب.
    A cambio, se deja que los milicianos hagan correrías por las aldeas vecinas y se queden con el producto del saqueo. UN وفي المقابل، يسمح للميليشيا بشن غارات على القرى المجاورة والاحتفاظ بغنائم النهب كأجر لها.
    Bandas de jóvenes cristianos han dado fuego a varias mezquitas de la ciudad; estos actos violentos se han propagado a las aldeas vecinas. UN إذ أقدمت عصابات من الشبان المسيحيين على إحراق عدة مساجد في المدينة وبث أعمال العنف هذه في القرى المجاورة.
    Esta zona afecta a varios miles de habitantes de las aldeas vecinas. UN وتؤثر هذه المنطقة المحظورة على عدة آلاف من سكان القرى المجاورة.
    Unos 600 niños no huérfanos de las aldeas vecinas se benefician igualmente de los servicios brindados por esta institución Ministerio de Asuntos Sociales UN يستفيد من خدمات الدار أيضاً عدد 600 طفل من غير الأيتام من القرى المجاورة للدار
    Los botes de las aldeas vecinas tampoco pueden ganarse la vida debido a la pérdida de ocupaciones tradicionales. UN ويكافح مجتمع شعب البوتيه الأصلي في القرى المجاورة في كسب لقمة العيش بعد أن تعرّض لفقدان المهن التقليدية جراء المشروع.
    Tales hostigamientos se expresan en la creación de un clima adverso en las aldeas vecinas a las que los miembros de las CPR concurren a vender, comprar o intercambiar sus productos. UN وتبرز أعمال التنكيد هذه في إنشاء مناخ معاد في القرى المجاورة التي يذهب إليها أعضاء جماعات السكان المقاومين لبيع أو شراء أو تبادل منتجاتهم.
    La comunidad ha establecido muy buenas relaciones con las aldeas vecinas con las que comparte sus servicios: clínica médica, escuela, polideportivo, talleres de derechos humanos. UN وقد أقامت البلدة علاقات جيدة جداً مع القرى المجاورة التي تشترك معها في خدماتها: عيادة طبية ومدرسة وأرض للملاعب وحلقات عمل في موضوع حقوق اﻹنسان.
    Desde ese día, en las aldeas vecinas, los pacíficos ciudadanos son víctimas de diversos tratamientos por elementos armados, de los cuales los más expresivos son: UN ومنذ ذلك اليوم، والمواطنون اﻵمنون في القرى المجاورة يتعرضون ﻷلوان شتى من المعاملة تسوموهم إياها عناصر مسلحة، أهمها ما يلي:
    680. Como Aluminium Combine no puso en práctica las citadas medidas, la situación en las aldeas vecinas empeoró. UN 680- ولما فشلت شركة كومباين في تنفيذ الإجراءات المذكورة، ساء الوضع في القرى المجاورة.
    En los campamentos de refugiados y emplazamientos de desplazados internos, así como en las aldeas vecinas, se han dado casos de niñas, a veces de tan solo 4 años de edad que han sido víctimas de agresiones físicas. UN وقد وقعت فتيات، لا تتجاوز أعمارهن أحيانا سن الرابعة، ضحايا الاعتداء الجسدي في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وكذلك في القرى المجاورة.
    Además, la comisión mixta observó que los niños de las aldeas vecinas se habían unido a los grupos de ralliés cuando se dirigían al Centro de Instrucción Militar para recibir el dinero que se les había prometido. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة المشتركة أن أطفالا من القرى المجاورة قد انضموا إلى مجموعات " الملتحِقين " عندما كانوا في طريقهم إلى مركز التدريب العسكري لتلقي الأموال التي وعدوا بها.
    Desde Pec se enviarán convoyes que distribuirán suministros en las aldeas vecinas y zonas remotas de Decane y Klina. UN وستنقل قوافل المساعدة تلك المعونة من بيتش إلى القرى القريبة والمناطق النائية في ديكان وكلينا.
    Las fuerzas israelíes de ocupación realizaron allanamientos y secuestros similares en las aldeas vecinas de Beita, Jaba ' a y Silt a-Dhar. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بإغارات واعتقالات مماثلة في القرى القريبة من قلقيلية وهي بيتا وجبعة وسلت الضهر.
    Los combates han obstaculizado el acceso humanitario a los campamentos y a los numerosos desplazados internos de las aldeas vecinas. UN وأدى القتال إلى تقييد وصول المساعدات الإنسانية إلى المخيمات وإلى الكثير من المشردين داخلياً في القرى المحيطة بها.
    La ciudad y las aldeas vecinas están sometidas a constantes bombardeos de artillería desde las provincias del alto Karabaj ocupadas por las fuerzas armadas armenias. UN وتُعرﱠض المدينة والقرى المحيطة بها لقصف مكثف ومتواصل بالمدفعية الصاروخية من مناطق ناغورني كاراباخ التي تحتلها القوات المسلحة اﻷرمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus