"las amenazas externas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التهديدات الخارجية
        
    • الأخطار الخارجية
        
    • له من تهديدات خارجية
        
    • للتهديدات الخارجية
        
    • بالتهديدات الخارجية
        
    • والتهديدات الخارجية
        
    • المخاطر الخارجية
        
    Ha contribuido a aliviar la grave preocupación de ese país por las amenazas externas a su seguridad y en parte ha actuado como sustituto de su mínima capacidad de disuasión. UN وقد أسهم ذلك في التخفيف من القلق البالغ الذي شعر به ذلك البلد إزاء التهديدات الخارجية ﻷمنه، وكان جزئيا بمثابة بديل لقدرته الضئيلة على الردع.
    :: La magnitud de las amenazas externas respecto de la protección de las mujeres y las niñas indígenas frente a los conflictos y la militarización; UN :: نطاق التهديدات الخارجية إزاء حماية نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من النزاعات والعسكرة.
    En este momento, se está asentando alguna parte que piensa que es seguro de las amenazas externas. Open Subtitles حالياً يقبع في مكان ما يظن أنه بمأمن عن التهديدات الخارجية
    :: Expresaron preocupación por la vulnerabilidad de los países miembros a las amenazas externas a su soberanía; UN :: أعربوا عن قلقهم إزاء ضعف البلدان الأعضاء أمام الأخطار الخارجية التي تهدد سيادتهم الإقليمية؛
    Teniendo presentes los principios y objetivos de la OCI, así como las resoluciones pertinentes que exhortan a la protección del patrimonio intelectual y cultural y la salvaguardia de los valores islámicos contra las amenazas externas, UN إذ يشير إلى مبادئ منظمة المؤتمر الإسلامي وأهدافها وإلى القرارات ذات الصلة التي يدعو إلى صيانة التراث الفكري والثقافي والحفاظ على القيم الإسلامية مما تتعرض له من تهديدات خارجية.
    Como consecuencia de las amenazas externas que afectan a Internet, los Estados están replegándose sobre sí mismos y, con ello, están contribuyendo a la fragmentación de Internet a nivel mundial. UN وأضاف أنه نتيجة للتهديدات الخارجية المسلطة على الشبكة العنكبوتية العالمية، فقد انطوت الدول على نفسها، ومن ثم فهي تجزئ الإنترنت العالمي.
    Los países pequeños son especialmente vulnerables a las amenazas externas y a las consecuencias de lo que suceda en los países vecinos. UN ولكن البلدان الصغيرة أشد تأثرا بالتهديدات الخارجية وبالتأثيرات التي تنضح عليها من البلدان المجاورة.
    El Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y las amenazas externas UN 2 - الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والتهديدات الخارجية
    Puedes ser útil aislando a Cielo Vacío de todas las amenazas externas. Open Subtitles يمكن أن تكون مفيداً في عزل السماء الجوفاء من كل التهديدات الخارجية.
    Tras esa traumática experiencia, Maldivas planteó la cuestión de la vulnerabilidad de los Estados pequeños a las amenazas externas y la intervención extranjera, lo que llevó a la aprobación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعقب تلك التجربة المروعة، أثارت ملديف مسألة ضعف الدول الصغيرة أمام التهديدات الخارجية والتدخل اﻷجنبي، مما أدى إلى اتخاذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En algunos casos, la importancia asignada tradicionalmente a las amenazas externas a la seguridad del Estado ha impedido de hecho llevar a cabo una acción preventiva eficaz. UN ٢٧ - والواقـع أن التركيــز التقليدي على التهديدات الخارجية ﻷمن الدول يؤدي في بعض الحالات إلى عرقلــة المنع الفعال.
    " La Guardia Nacional apoya y complementa a las fuerzas regulares del ejército de Kuwait contra las amenazas externas. UN " الحرس الوطني مسؤول عن دعم وتكميل قوات الكويت العسكرية النظامية في مواجهة التهديدات الخارجية.
    La República Popular Democrática de Corea hará también en el futuro todo lo posible por eliminar las amenazas externas y velar por una paz duradera en la península de Corea. UN وسوف تعمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كل ما في وسعها لإزالة التهديدات الخارجية ولضمان السلام الدائم في شبه الجزيرة الكورية في المستقبل أيضا.
    Descartó enfáticamente llevar a cabo una intervención, pues la crisis de Guinea se debía a demandas laborales, mientras que el pacto de defensa que existía entre los dos países se refería únicamente a las amenazas externas. UN وشدد على أنّ التدخل مسألة غير واردة لأن الأزمة في غينيا تتعلق بمظالم عمالية في حين أن ميثاق الدفاع بين البلدين لا يسري إلا على التهديدات الخارجية.
    IX. Alcance de las amenazas externas. UN تاسعا - مدى التهديدات الخارجية.
    IX. Alcance de las amenazas externas UN تاسعا - نطاق التهديدات الخارجية
    Todas esas comunidades se caracterizan por su debilidad organizativa y el desconocimiento del orden social e institucional del país, lo que las hace débiles para afrontar las amenazas externas. UN وتتسم هذه المجتمعات المحلية كافة بالضعف التنظيمي وعدم الدراية بالنظام الاجتماعي والمؤسسي للبلد وهو ما يجعلها غير قادرة على مواجهة التهديدات الخارجية.
    Reconociendo la responsabilidad del Ejército Nacional del Chad en lo que respecta a la seguridad fronteriza y las amenazas externas y de la Gendarmería y la Guardia nacional nómada respecto de la seguridad zonal en el este del Chad, UN وإذ يسلم بمسؤولية الجيش الوطني التشادي عن أمن الحدود ومواجهة التهديدات الخارجية وبمسؤولية قوات الدرك والحرس الوطني المتنقل عن أمن المنطقة في شرق تشاد،
    Han sido necesarios considerables recursos militares para proteger a la población civil emplazada en las bases de la UNMISS contra las amenazas externas e internas. UN 49 - ولزم توفير عتاد عسكري كبير لحماية المدنيين في قواعد البعثة من التهديدات الخارجية والداخلية.
    Dentro de la sociedad, las amenazas externas por lo general, crean grupos de integración. Open Subtitles .... داخل المجتمع ، التهديدات الخارجية عادة ما تخلق توحيد المجموعة
    El último es especialmente sensible a la volatilidad y las amenazas externas. Debemos ser cautelosos en ese ámbito porque suele ser campo de la especulación oportunista más que de la estabilidad. UN ولهذه الأخيرة حساسية خاصة تجاه المخاطر الخارجية وتقلباتها، ولا بد من النظر إليها بحذر شديد لأنها في كثير من الأحيان تمثل مضاربات انتهازية وليس توجها مستقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus