"las armas químicas y biológicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسلحة الكيميائية والبيولوجية
        
    • لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية
        
    • الأسلحة البيولوجية والكيميائية
        
    • بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية
        
    • الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية
        
    • والأسلحة الكيميائية والبيولوجية
        
    • الأسلحة الكيماوية والبيولوجية
        
    • الأسلحة الكيمائية والبيولوجية
        
    • الكيميائي والبيولوجي
        
    Debemos empeñarnos en deshacernos de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, pero también las armas químicas y biológicas. UN وينبغي أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية وكذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Entre éstas están las armas químicas y biológicas y toda una gama de tecnologías mortíferas para desplegarlas. UN فهذه المخاطر تشمل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ومجموعة من التكنولوجيات الفتاكة المستخدمة في نشرها.
    La amenaza de las armas químicas y biológicas sigue teniendo importancia en momentos en que hemos sufrido terribles actos de terrorismo. UN إن خطر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ما فتئ عاليـــا في الوقت الذي نشهد فيه عمليات إرهابية مروعة.
    Esto ha sido logrado en cuanto a las armas químicas y biológicas, así como para las armas láser cegadoras. UN ولقد حقق ذلك بالنسبة لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    Mi delegación sigue convencida de que las armas químicas y biológicas representan una auténtica amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وعليه، لا يزال وفد بلادي على اقتناع بأن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تمثل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الدوليين.
    En la actualidad existen dos proyectos destinados a incorporar las convenciones sobre las armas químicas y biológicas en el derecho interno. UN ويوجد حاليا مشروعان يقصد بهما إدماج أحكام الاتفاقيتين المتعلقتين بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية في القوانين المحلية.
    Por lo tanto, Rusia y los Estados Unidos reafirman la importancia de que se cumpla con lo dispuesto en acuerdos multilaterales fundamentales, tales como el TNP y las Convenciones sobre las armas químicas y biológicas y se los fortalezca. UN لذلك فإن روسيا والولايات المتحدة تؤكدان من جديد أهمية الامتثال للاتفاقات الأساسية المتعددة الأطراف، كمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    En el proyecto de resolución se recuerda la determinación de larga data de la comunidad internacional de prohibir las armas químicas y biológicas. UN ويذكّر المشروع بتصميم المجتمع الدولي القائم منذ زمن طويل على حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Este empeño colectivo también ha de requerir que la atención se concentre en el programa inconcluso de eliminación de las armas químicas y biológicas. UN ويتطلب هذا الجهد الجماعي التركيز على الأهداف التي لم تتحقق بعد في مجال القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Como parte de tales empeños, la Primera Comisión debe prestar mucha atención a las cuestiones de las armas químicas y biológicas. UN وكجزء من هذه الجهود، ينبغي أن تولي اللجنة الأولى اهتماما قويا بقضايا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Las otras armas de destrucción en masa, especialmente las armas químicas y biológicas, no deben tener cabida en un mundo civilizado. UN وينبغي ألا يكون هناك مكان في العالم المتحضر لأسلحة الدمار الشامل الأخرى، خاصة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Australia está firmemente comprometida con la prevención de la proliferación de las armas químicas y biológicas. UN وتلتزم استراليا التزاما قويا بمنع انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Además, no debemos desestimar el desafío que constituye la limitación de las armas químicas y biológicas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا نغفل عن التحدي الماثل في تحديد الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Es satisfactorio para la República de Corea observar el progreso alcanzado en los ámbitos de las armas químicas y biológicas y los misiles balísticos. UN ويسر جمهورية كوريا أن تلاحظ التقدم الذي تم إحرازه في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية.
    El Pakistán es parte de las convenciones internacionales que prohíben las armas químicas y biológicas. UN إن باكستان طرف في الاتفاقيات الدولية التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Los esfuerzos sostenidos para librar al mundo de las armas químicas y biológicas deberían recibir también nuestra constante atención. UN وينبغي لنا أيضا أن نولي اهتمامنا الدائم للجهود الثابتة من أجل تخليص العالم من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Es preciso reforzar la seguridad mundial mediante la prohibición absoluta de las armas químicas y biológicas. UN ويجب أن يُعزَّز الأمن العالمي بفرض الحظر المطلق على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    El tema de la agenda más importante era el de la prohibición conjunta de las armas químicas y biológicas. UN وكان أهم بنود جدول اﻷعمال يتعلق بفرض حظر مشترك لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    La política de la UE es trabajar para que se declaren como normas universalmente vinculantes de Derecho internacional las prohibiciones de las armas químicas y biológicas. UN وسياسية الاتحاد الأوروبي هي العمل من أجل جعل الحظر على الأسلحة البيولوجية والكيميائية قاعدة من قواعد القانون الدولي الملزمة عالمياً.
    Las medidas sobre desarme relativas a las armas químicas y biológicas también se resaltaron en una página en la Web especial dedicada a la lucha contra el terrorismo, creada en el sitio del Centro de Noticias de las Naciones Unidas en Internet. UN وأُبرزت أنشطة نـزع السلاح المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية أيضا على صفحة خاصة، على الشبكة العالمية، مكرسة لمكافحة الإرهاب، تم إحداثها على موقع دائرة أنباء الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Por diversas razones se abandonó esa vía, y el enfoque adoptado por la comunidad internacional para poner fin a las armas químicas y biológicas ha ido por otros cauces. UN ولأسباب شتى، هُجر هذا المسار، واتخذ بدلاً منه نهج المجتمع الدولي لوقف الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية في مسارين مختلفين.
    No sólo abordan las armas nucleares, sino también las armas químicas y biológicas y sus sistemas vectores. UN إنهما لا يتناولان الأسلحة النووية فحسب، بل والأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    En el proyecto de resolución titulado " Medidas para afianzar la autoridad del Protocolo de Ginebra de 1925 " se recuerda, entre otras cosas, la determinación de larga data de la comunidad internacional de prohibir las armas químicas y biológicas. UN إن مشروع القرار المعنون " تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 " يذكر، ضمن أمور أخرى، بعزم المجتمع الدولي منذ أمد بعيد على حظر الأسلحة الكيماوية والبيولوجية.
    las armas químicas y biológicas representan una amenaza para los países en desarrollo ya que no existe la tecnología para mitigar su uso indebido. UN وتشكل الأسلحة الكيمائية والبيولوجية تهديدا للبلدان النامية، التي تفتقر إلى التكنولوجيا للتخفيف من آثار سوء استعمالها.
    Continúa siendo alentador el ritmo del desarme en lo que respecta a las armas químicas y biológicas. UN إن خطى نزع السلاح الكيميائي والبيولوجي لا تزال مشجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus