"las asignaciones presupuestarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مخصصات الميزانية
        
    • اعتمادات الميزانية
        
    • الاعتمادات المخصصة في الميزانية
        
    • لمخصصات الميزانية
        
    • ومخصصات الميزانية
        
    • المخصصات في الميزانية
        
    • المخصصات من الميزانية
        
    • المخصصات المالية
        
    • اعتمادات في الميزانية
        
    • مخصصات في الميزانية
        
    • مخصص الميزانية
        
    • بمخصصات الميزانية
        
    • واعتمادات الميزانية
        
    • مخصصات الميزانيات
        
    • تخصيص موارد الميزانية
        
    Los ajustes propuestos se han hecho respetando las asignaciones presupuestarias correspondientes a 2005 y no requerirán contribuciones adicionales de las Partes. UN وقد قدمت التعديلات المقترحة في حدود مخصصات الميزانية المعتمدة لعام 2005 ولن يتحتم على الأطراف دفع مساهمات إضافية.
    Pregunta 2: Faciliten información sobre las asignaciones presupuestarias para aplicar el Protocolo Facultativo. UN السؤال 2. يرجى تقديم معلومات عن مخصصات الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    En 2009 y 2010 las asignaciones presupuestarias volverán a los niveles de 2007. UN وفي عامي 2009 و2010 تعود مخصصات الميزانية مستوياتها في عام 2007.
    las asignaciones presupuestarias destinadas a las distintas divisiones son también inferiores en 350.000 dólares al presupuesto aprobado de 44 millones de dólares. UN كما تقل اعتمادات الميزانية المخصصة لفرادى الشعب بمبلغ 000 350 دولار عن الميزانية المعتمدة البالغ قدرها 44 مليون دولار.
    Emmanuel Ablo y Ritva Reinikka realizaron un estudio muy citado sobre la trayectoria de las asignaciones presupuestarias desde el presupuesto del Gobierno central hasta las distintas escuelas, maestros y niños. UN وأجرى امانويل آبلو وريتفا رينيكا دراسة كثيرا ما أشير إليها بشأن مصير اعتمادات الميزانية وهي في طريقها من ميزانية الحكومة المركزية إلى فرادى المدارس والمدرسين والأطفال.
    Se ha hecho hincapié en la igualdad de género en el seguimiento de gastos y beneficios generados por las asignaciones presupuestarias hacia las mujeres. UN وقد تم التشديد على مسألة المساواة بين الجنسين في تقصي النفقات وفي الفوائد التي تعود على المرأة من مخصصات الميزانية.
    las asignaciones presupuestarias de los Estados deudores deben reflejar la prioridad de los gastos relacionados con los derechos humanos. UN وينبغي أن تعكس مخصصات الميزانية لدى الدول المَدينة الأولوية التي يتسم بها الإنفاق المتصل بحقوق الإنسان.
    El Departamento debía recibir las asignaciones presupuestarias necesarias para el desempeño de sus tareas. UN وينبغي أن تحصل اﻹدارة على مخصصات الميزانية اللازمة ﻷداء مهامها.
    No es factible que los costos de esos ejemplares atrasados se sufraguen con las asignaciones presupuestarias anuales para la biblioteca. UN ومن الواضح أن تكاليف هذه الطبعات السابقة لا يمكن تحملها في حدود مخصصات الميزانية السنوية للمكتبة.
    A nivel legal e institucional, se están creando las condiciones de base y se constata que las asignaciones presupuestarias se encuentran dentro de los rangos previstos. UN فعلى المستوى القانوني والمؤسسي، يجري تهيئة الظروف اﻷساسية، ويلاحظ أن مخصصات الميزانية تتمشى مع المعدلات المتوخاة.
    También inquieta al Comité la falta de datos desglosados sobre las asignaciones presupuestarias destinadas a los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى بيانات مجزأة بالنسبة إلى مخصصات الميزانية المرصودة لﻷطفال.
    ■ Se han incluido una explicación y una justificación programáticas detalladas de las actividades presupuestadas y de los cambios en las asignaciones presupuestarias. UN • تم توفير إيضاحات ومبررات أكثر تفصيلا لﻷنشطة المدرجة في الميزانية وللتغييرات في مخصصات الميزانية.
    Esas variaciones y su efecto en las asignaciones presupuestarias se describen en las observaciones presupuestarias que figuran en cada capítulo. UN ويرد سرد لهذه التغييرات وأثرها على مخصصات الميزانية في تعليقات الميزانية في كل فصل.
    Por lo que respecta a 1999, las asignaciones presupuestarias para los nuevos sistemas de tecnología de la información se han reunido en una sola línea presupuestaria. UN وبدءاً من عام 1999، وحدت مخصصات الميزانية لنظم تكنولوجيا المعلومات الجديدة تحت بند واحد في الميزانية.
    602. Estas cifras indican una tendencia decreciente de las asignaciones presupuestarias a nivel central y a nivel local. UN 602- وتبين الأرقام الواردة أعلاه وجود اتجاه تنازلي في اعتمادات الميزانية على المستويين المركزي والمحلي.
    Otras entidades prevén que las actividades relativas a las perspectivas de género se sufragarán con cargo a las asignaciones presupuestarias generales. UN وتتوقع كيانات أخرى أن الاهتمام بالمنظورات الجنسانية ستغطيها اعتمادات الميزانية العامة.
    las asignaciones presupuestarias a mecanismos nacionales eran insuficientes o se habían reducido. UN وتعاني اعتمادات الميزانية المخصصة للآليات الوطنية من النقص أو من التخفيض.
    las asignaciones presupuestarias destinadas al Sudán para programas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) no están en proporción con el número de refugiados que el país acoge, si se comparan con las correspondientes a otros Estados. UN ولا تتناسب الاعتمادات المخصصة في الميزانية من أجل برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في السودان مع عدد اللاجئين الذي يستقبلهم البلد، إذا ما قورنت بالاعتمادات المخصصة لدول أخرى.
    Esta ayuda se ha incrementado con los aumentos sistemáticos de las asignaciones presupuestarias anuales para el programa nacional de lucha contra el SIDA. UN وقد دعمت هذه المساعدة عن طريق الزيادة المستمرة لمخصصات الميزانية للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    También deberían revisarse, cuando procediera, la legislación, la política, la práctica y las asignaciones presupuestarias relativas al encarcelamiento; UN كما ينبغي أن يشمل عند الضرورة إجراء مراجعات للقوانين والسياسات والممارسات ومخصصات الميزانية المتعلقة بالسَّجن؛
    Se han logrado verdaderos progresos en el ámbito social, como lo demuestra la evolución de las asignaciones presupuestarias. UN وبذلك، يكون قد حدث تقدم فعلي في المجال الاجتماعي، تدل عليه زيادة المخصصات في الميزانية.
    El cuadro siguiente resume las asignaciones presupuestarias del Gobierno destinadas específicamente al desarrollo de la mujer. UN ويبين الجدول أدناه المخصصات من الميزانية التي خصصتها الحكومة تحديداً لتنمية المرأة.
    Debe hacerse todo lo posible por simplificar la gestión a fin de conseguir que los sectores económico y social reciban las asignaciones presupuestarias máximas. UN ويجب بذل كل جهد لتنظيم اﻹدارة لضمان تقديم أقصى حد من المخصصات المالية للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    las asignaciones presupuestarias para aplicar los derechos económicos, sociales y culturales deberían realizarse hasta el máximo de los recursos de que se disponga y a la luz del principio del interés superior del niño. UN ويجب تأمين اعتمادات في الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة ووفقاً لمبدإ مصالح الطفل الفضلى.
    Las asignaciones presupuestarias: UN :: مخصصات في الميزانية لوضع العلامات والتطهير.
    Luego de varios aplazamientos, el efecto acumulativo se traduce en fallas de funcionamiento, lo que hace inevitable que una parte considerable de las asignaciones presupuestarias necesariamente reducidas deba reasignarse de la conservación ordinaria a reparaciones imprevistas y urgentes de edificios. UN وبعد التأجيل عدة مرات، تؤدي اﻵثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة الروتينية إلى عمليات اﻹصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.
    El servicio de la deuda tiene efectos perjudiciales sobre las asignaciones presupuestarias en ámbitos tales como la educación y la salud. UN وخدمة الدين قد أضرت بمخصصات الميزانية المكرسة لخدمات من قبيل الصحة والتعليم.
    - La regularidad de las operaciones financieras y su conformidad con las disposiciones reglamentarias y estatutarias y las asignaciones presupuestarias vigentes. UN :: انتظام العمليات المالية وتوافقها مع القواعد والأنظمة واعتمادات الميزانية الجاري بها العمل.
    Los siete países se comprometieron además a reflejar estas prioridades en las asignaciones presupuestarias nacionales y en sus ordenamientos e instituciones jurídicos. UN كما تعهدت البلدان السبعة بأن تتجلى هذه اﻷولويات في مخصصات الميزانيات الوطنية وفي نظمها ومؤسساتها القانونية.
    Las mujeres tienen que poder aportar sus perspectivas, ayudar a determinar la dirección de las opciones políticas, y se debe tener más en cuenta su opinión sobre las asignaciones presupuestarias. UN فيجب أن تتمكن المرأة من المساهمة بتقديم نظراتها، والمساعدة في تحديد وجهة خيارات السياسة، وأن يكون لها كلمة أكبر في تخصيص موارد الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus