"las barreras comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحواجز التجارية
        
    • والحواجز التجارية
        
    • للحواجز التجارية
        
    • العوائق التجارية
        
    • الحواجز التعريفية
        
    • القيود التجارية
        
    • حواجز التجارة
        
    • الحواجز أمام التجارة
        
    • الحواجز التي تعوق التجارة
        
    • العقبات التجارية
        
    • العقبات التي تعترض التجارة
        
    • الحواجز المفروضة على التجارة
        
    • معوقات التجارة
        
    • بالحواجز التجارية
        
    • تلك الحواجز
        
    También pidieron que se redujeran las barreras comerciales y se promoviera un acceso ampliado a los mercados mundiales. UN كما دعوا الى الحد من الحواجز التجارية وتعزيز الوصول على نطاق واسع الى اﻷسواق العالمية.
    Estamos en estos momentos levantando las barreras comerciales, eliminando la burocracia y promoviendo actividades comerciales conjuntas entre las partes. UN وبينما أتكلم اﻵن فإننا نرفع الحواجز التجارية ونتخلص من الروتين الحكومي ونعزز المشاريع المشتركة بين اﻷطراف.
    La medida más eficaz sería un acuerdo que eliminara las barreras comerciales a nivel mundial. UN وتمثّل الخطوة الأكثر فعالية اتفاقا من شأنه إزالة الحواجز التجارية على الصعيد العالمي.
    Convienen en que ambos podrían beneficiarse considerablemente si se suprimiesen las barreras comerciales entre ellos. UN كمــا يتفقان على إمكانية استفادة اقتصاديهما استفادة كبيرة من إلغاء الحواجز التجارية القائمة بينهما.
    La abolición de las barreras comerciales es el factor más importante para el desarrollo económico mundial. UN إن إلغاء الحواجز التجارية أهم عامل للنمو الاقتصادي العالمي.
    ANALISIS DE LOS EFECTOS SOBRE LOS MEDIOS DE VIDA DE LOS POBRES, DE LA ELIMINACION DE las barreras comerciales, EL AUMENTO DE LA COMPETITIVIDAD, LAS CORRIENTES COMERCIALES, LOS CHOQUES EXTERNOS, UN تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة
    El desmantelamiento de las barreras comerciales ha incrementado la vulnerabilidad de las economías más débiles frente a acontecimientos que escapan a su control. UN فقد أدى رفع الحواجز التجارية إلى زيادة ضعف الاقتصادات الواهنة أمام اﻷحداث الخارجة عن إرادتها.
    Al mismo tiempo, la eliminación de las barreras comerciales y otras barreras económicas puso de manifiesto la vulnerabilidad de los países con economías menos desarrolladas. UN وفي نفس الوقت، كشفت إزالة الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز الاقتصادية عن ضعف البلدان ذات الاقتصادات اﻷقل تطورا.
    En una era en la que las barreras comerciales están desapareciendo, se debe dar una importancia primordial a la cuestión de la cooperación económica internacional para el desarrollo. UN وفي عصر تُزال فيه الحواجز التجارية من الجدير إيلاء أهمية رئيسية لمسألة التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    Eslovaquia forma parte también del acuerdo alcanzado por los países de Europa central con objeto de reducir y eliminar las barreras comerciales a partir de 1997. UN وسلوفاكيا طرف أيضا في اتفاق مع بلدان أوروبا الوسطى لخفض وإزالة الحواجز التجارية ابتداء من عام ١٩٩٧.
    Agrega que para que pueda instaurarse un nuevo orden económico internacional equitativo, será preciso que se eliminen todas las barreras comerciales. UN وأنه يحرص على أن يضيف أنه بغية إرساء نظام اقتصادي جديد عادل، يتعين إزالة جميع الحواجز التجارية.
    Se han desmontado las barreras comerciales occidentales erigidas contra ellas y se les ha concedido la condición de nación más favorecida. UN وقد تم تفكيك الحواجز التجارية الغربية أمامها ومنحت مركز الدول اﻷكثر رعاية.
    La tendencia mundial a la supresión de las barreras comerciales parecía haber abierto mercados a los que anteriormente sólo tenían acceso las grandes empresas. UN ويبدو أن الاتجاه العالمي نحو إزالة الحواجز التجارية قد فتح أسواقا لم تكن متاحة من قبل إلا للشركات الكبرى.
    las barreras comerciales eran elevadas, las corrientes comerciales minúsculas y se ejercía un firme control sobre el capital. UN وكانت الحواجز التجارية شديدة، والتدفقات التجارية هزيلة، وضوابط رأس المال ثابتة.
    las barreras comerciales a menudo crean oportunidades para que se produzcan desviaciones y búsquedas de renta indebida. UN على أن الحواجز التجارية كثيرا ما تولّد فرصا لأنشطة الأفراد الانحرافية وفرض الإتاوات.
    Asimismo, alentaron a los gobiernos de los países desarrollados a que redujeran las barreras comerciales impuestas a los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وشجعت البلدان المتقدمة النمو على تخفيض الحواجز التجارية أمام البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Las sanciones y las barreras comerciales son elementos inadecuados para mejorar las normas laborales y proteger al medio ambiente en los países en desarrollo. UN ولا تكفي الجزاءات والحواجز التجارية لتعزيز مستويات العمل ولحماية البيئة في البلدان النامية.
    Además, los resultados dependen de la forma en que se cuantifiquen las barreras comerciales y de las especificaciones de los distintos modelos. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد النتائج على أسلوب التحديد الكمي للحواجز التجارية وعلى خصائص مختلف النماذج.
    las barreras comerciales que siguen enfrentando las exportaciones de los países en desarrollo deben eliminarse. UN ويجب إزالة العوائق التجارية المستمرة أمام صادرات البلدان النامية.
    Esto incluiría la reducción y supresión de las barreras comerciales y la eliminación gradual de las subvenciones que distorsionan el comercio. UN ويمكن أن يشمل تخفيض الحواجز التعريفية وإزالتها وإلغاء الإعانات المحرفة لمجرى التجارة على مراحل.
    Numerosos participantes manifestaron que los países desarrollados debían seguir reduciendo, sin más demora, las barreras comerciales y las subvenciones que perturbaban el comercio y afectaban a otras naciones. UN وذهب مشاركون عديدون إلى أن على البلدان النامية أن تواصل، دون إبطاء، خفض القيود التجارية وما يقدم للسلع الأساسية من دعم يشوِّه المعاملات التجارية ويؤثر على البلدان الأخرى.
    Han caído las barreras comerciales y se han ampliado las corrientes comerciales. UN لقد انهارت حواجز التجارة واتسع نطاق التدفقات التجارية.
    Considerada desde un punto de vista positivo, la mundialización está creando oportunidades nunca vistas para generar riquezas y mejorar la situación de los seres humanos. La reducción de las barreras comerciales y el aumento de las corrientes de capital están fomentando el crecimiento económico. UN وعلى الناحية الإيجابية، هيأت العولمة فرصا لم يسبق لها مثيل لتوليد الثروات وتحسين أوضاع البشر لأن انخفاض الحواجز أمام التجارة وتحسن التدفقات الرأسمالية يدفعان عجلة النمو الاقتصادي.
    En los informes preparados por los gobiernos se confirmó que el examen de las cuestiones jurídicas relativas al comercio electrónico se consideraba esencial para el desarrollo del comercio electrónico y la eliminación de las barreras comerciales. UN وقد أكدت هذه التقارير، على المستوى الحكومي، التسليم بأن معالجة المسائل القانونية للتجارة الالكترونية أمر أساسي لتنفيذ التجارة الالكترونية وازالة الحواجز التي تعوق التجارة.
    A los productores africanos les preocupaban las barreras comerciales impuestas por las estructuras desfavorables a los mercados internacionales y las barreras a nivel de empresa. UN وأشار إلى أن المنتجين الأفارقة قلقون إزاء العقبات التجارية التي تفرضها هياكل الأسواق الدولية غير المواتية وإزاء العقبات على مستوى المؤسسات التجارية.
    Muchos de estos países estaban adoptando políticas de liberalización, pero seguían existiendo, y era preciso suprimir, las barreras comerciales en los países desarrollados, especialmente en los sectores agrícola y de los textiles. UN وتقوم بلدان نامية كثيرة بمتابعة تحرير الاقتصاد غير أن الحواجز المفروضة على التجارة في البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما في قطاع الزراعة والمنسوجات، لا تزال قائمة ويجب إزالتها.
    En general, esos estudios concluyen que las barreras comerciales generan fundamentalmente una escasez de medicamentos muy avanzados sujetos a patentes. UN وهي تخلص عموما إلى أن معوقات التجارة تؤدي أساسا إلى حالات نقص في الأدوية المتطورة جدا الصادرة بشأنها براءات الاختراع.
    Por lo demás, corresponde a los Estados resolver cuestiones relativas a las barreras comerciales, las medidas antidumping y la corrupción a fin de que el comercio internacional redunde verdaderamente en beneficio de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدول تسوية المسائل المتعلقة بالحواجز التجارية وتدابير مكافحة الإغراق والفساد، حتى تعود التجارة الدولية بفائدة حقيقية على البلدان النامية.
    Inquietan, en particular, las barreras comerciales que impiden y distorsionan el comercio agrícola. UN ومما يستدعي القلق بصورة خاصة أن تلك الحواجز تمنع التجارة الزراعية وتشوهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus