"las cantidades que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبالغ التي
        
    • الكميات التي
        
    • للمبالغ التي
        
    • بالمبالغ التي
        
    • إن المستويات
        
    • المبالغ المحتجزة
        
    • قيمة التكاليف
        
    • أي كميات من
        
    • أية مبالغ
        
    • المزايا التي
        
    • العدد الذي في
        
    • قيمة مخزونات
        
    • للفرد
        
    • تعويض عدد المطالبات التي يحق
        
    • المبالغ المحددة
        
    En la carta se especifican las cantidades que, según Larsen estaban pendientes. UN وتبين الرسالة المبالغ التي تؤكد شركة لارسين أنها مستحقة لها.
    las cantidades que la AOC aceptó pagar variaban, ya que dependían de la relación mantenida con cada comprador. UN وتفاوتت المبالغ التي وافقت الشركة على دفعها لاستنادها إلى علاقة الشركة بكل مشتر من المشترين.
    Las obligaciones por liquidar están en estudio constante y las cantidades que ya no se necesitan se cancelan inmediatamente. UN ويجري في الحال وباستمرار استعراض الالتزامات غير المصفاة وشطب المبالغ التي لم تعد لازمة.
    Esas entidades procesadoras deberán aportar, por ejemplo, datos sobre las cantidades que se utilizan para la producción de biocombustibles; UN وكمثال، فإن على هذه الجهات تعلن عن الكميات التي تستخدم لإنتاج الوقود الحيوي؛
    8. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite ejemplares del informe al Secretario General y ejemplares del informe con los cuadros que incluyan el desglose de las cantidades que han de satisfacerse a cada reclamante individual a cada uno de los gobiernos y organizaciones internacionales. UN ٨ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يقدم نسخا من التقرير إلى اﻷمين العام، ونسخا من التقرير ومن الجداول التي تتضمن توزيعا للمبالغ التي ستدفع لكلٍ من مقدمي المطالبات الفردية إلى كل حكومة ومنظمة دولية معنية.
    Por lo tanto, la IE Contractors pide indemnización por las cantidades que, según afirma, hubiera recuperado de haber podido iniciar el proceso de arbitraje en relación con los cuatro proyectos. UN وبالتالي فإن شركة آي إي للمقاولات تلتمس تعويضاً فيما يتصل بالمبالغ التي تحاج بأنها كانت لتستردها لو استطاعت مواصلة مساعيها التحكيمية فيما يتصل بالمشاريع الأربعة.
    La Asamblea General podría decidir luego las cantidades que se transferirían a la Cuenta. UN وبعد ذلك، يمكن أن تقرر الجمعية العامة حجم المبالغ التي ستنقل إلى الحساب.
    También pide una indemnización por las cantidades que hubo de satisfacer previamente en concepto de alquiler de oficinas para su Consulado. UN كما تطلب تعويضا عن المبالغ التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب قنصليتها.
    Las obligaciones no liquidadas son objeto de constante examen y las cantidades que ya no son necesarias se cancelan inmediatamente. UN وتستعرض على نحو ملائم الالتزامات غير المصفاة وتلغى فورا المبالغ التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    Este elemento de la pérdida se calcula basándose en las cantidades que DalSterling declaró como pérdidas ante esta Comisión. UN وحُسب عنصر الخسارة هذا على أساس المبالغ التي احتسبتها الشركة خسائر مطالباً بها أمام اللجنة.
    En la carta se especifican las cantidades que Larsen declara pendientes. UN وتبين الرسالة المبالغ التي تؤكد شركة لارسين بأنها مستحقة لها.
    El reclamante pide indemnización por las cantidades que pagó a los propietarios por la pérdida del buque. UN وطلب المطالب تعويضه عن المبالغ التي دفعها إلى أصحاب السفينة عن فقدانها.
    El reclamante pide indemnización por las cantidades que pagó a estos asegurados, que incluyan los sueldos de los empleados durante su detención. UN ويطلب المطالب تعويضه عن المبالغ التي دفعها لحملة وثائق التأمين هؤلاء، والتي شملت مرتبات الموظفين أثناء فترة احتجازهم.
    Otros han intentado limitar las cantidades que se pueden transferir mediante la hawala. UN فقد عمل بعض البلدان على الحد من حجم المبالغ التي يجوز التعامل بها عبر نظام الحوالات.
    Sin embargo, esta cifra debe considerarse recordando que las cantidades recuperadas con proyectos financiados por el Fondo hasta la fecha con frecuencia han sido muy inferiores a las cantidades que se suponía que se podrían recuperar. UN ولكن عند النظر في هذا الرقم، من المفيد ملاحظة أن الكميات المستعادة في مشاريع مولها الصندوق حتى الآن كانت أقل بكثير من الكميات التي كان من المعتقد أنه يمكن استعادتها.
    Con el objeto de calcular las cantidades que pueden evitarse, se ha elaborado un escenario en que todo sigue igual, a partir de una serie de hipótesis: UN ولحساب الكميات التي يمكن تفادي استخدامها تم وضع حالة معينة للعمل المعتاد باستخدام عدد من الافتراضات:
    Con arreglo al Reglamento de control cambiario revisado, que debe entrar en vigor próximamente, se permitirá la importación y exportación de oro y plata en monedas y lingotes hacia y desde Bhután, previa autorización de la Autoridad Monetaria Real y dentro de los límites y en las cantidades que se prescriban. UN وبحسب القواعد المنقحة لتغيير العملة التي يتوقع أن تصبح نافذة المفعول قريبا، سيسمح باستيراد وتصدير العملات والقضبان والسبائك الذهبية والفضية رهنا بإذن من هيئة النقد الملكية وفي الحدود المقررة بالنسبة للمبالغ التي يمكن استيرادها إلى بوتان أو تصديرهــا منها.
    El Grupo considera que la reclamación es indemnizable a condición de que haya elementos probatorios, por ejemplo registros contemporáneos o el testimonio de testigos, respecto de las cantidades que el MDJ normalmente mantenía en esas cajas de caudales. UN ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها الوزارة عادة.
    Se ha determinado que las cantidades que se encuentran en el aire en las zonas residenciales cercanas a los centros industriales son más o menos las mismas que en las zonas urbanas, aunque a veces son un poco más. UN إن المستويات المحمولة جواً في المناطق السكنية بالقرب من المصادر الصناعية قد وجد أنها تتذبذب في نطاق تلك القيم الموجودة في المناطق المدنية، أو ربما أعلى بقليل في بعض الأحيان.
    Además, las cantidades que se retienen como contribuciones del personal constituyen ingresos de la Organización. UN علاوة على ذلك، فإن المبالغ المحتجزة في شكل اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين هي إيرادات للمنظمة.
    Régimen de arrendamiento con servicios de conservación. En un régimen de arrendamiento con servicios de conservación, cuando el número total de vehículos en estado de funcionamiento operacional (es decir, listos para ser utilizados) sea inferior al 90% de la cantidad autorizada en el Memorando para una determinada subcategoría de vehículos, el reembolso se reducirá en las cantidades que corresponda. UN 37 - عقد الإيجار الشامل للخدمة - بموجب شروط عقد الإيجار الشامل للخدمة، عندما تكون نسبة مجموع عدد المركَبات الصالحة للخدمة التشغيلية (أي الصالحة للاستعمال) أقل من 90 في المائة من الكمية المتعاقَد بشأنها في مذكرة التفاهم بالنسبة لإحدى الفئات الفرعية للمركبات، تخفَّض وفقاً لذلك قيمة التكاليف المسدَّدة().
    " Las embarcaciones y los aviones que partan con un destino final en el extranjero, estarán autorizadas a embarcar, con franquicia de los derechos y los impuestos [...] las provisiones de consumo necesarias para su funcionamiento y mantenimiento [...] durante el trayecto o el vuelo, teniendo en cuenta, asimismo, las cantidades que ya se encuentren a bordo " . UN يُسمح للسفن والطائرات المغادرة المتجهة إلى وجهات أجنبية نهائية بأن تحمل على متنها، مع الإعفاء من الرسوم والضرائب ... مخزونات الاستهلاك اللازمة لتشغيلها وصيانتها خلال الرحلة البحرية أو الجوية، مع الأخذ في الاعتبار أي كميات من هذه المخزونات موجودة بالفعل على متن السفينة أو الطائرة.
    a Las sumas pendientes de pago que se muestran pueden incluir las cantidades que, por resolución especial de la Asamblea General, no deben tenerse en cuenta en la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. UN )أ( قد تشمل المبالغ المستحقة الدفع أية مبالغ ينبغي وفقا لقرار محدد صادر عن اﻷمم المتحدة، ألا تؤخذ في الاعتبار لدى تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De resultas de ello, se les había abonado una cantidad en concepto de liquidación de los pagos que habían efectuado respecto de las pólizas y no habían percibido las cantidades que les habrían correspondido al vencimiento de las pólizas. UN ونتيجة لذلك، دفع لهم مبلغ تسوية لما دفعوه على بوالص التأمين ولكنهم لم يحصلوا على المزايا التي كانوا سيحصلون عليها لو حل أجل استحقاق البوالص.
    Sin embargo, las cantidades que posee son el mínimo absolutamente necesario para impartir formación a las unidades de la Fuerza de Autodefensa y para las pruebas del desarrollo de tecnología. UN بيد أن العدد الذي في حوزتها هو الحد الأدنى اللازم لتدريب وحدات قوات الدفاع ولعمليات تطوير التكنولوجيا.
    La Junta recomienda que en ejercicios económicos futuros la Administración consigne debidamente la composición de las existencias para el despliegue estratégico a fin de que los usuarios puedan determinar las cantidades que se encuentren disponibles para su despliegue inmediato a las misiones. UN 250 - ويوصي المجلس بأن تفصح الإدارة، فيما يتعلق بالفترات المالية المقبلة، بشكل واف عن تكوين مخزونات النشر الاستراتيجية بما يتيح للمستخدمين التيقن من قيمة مخزونات النشر الاستراتيجية المتاحة للنشر السريع في البعثات.
    De conformidad con las disposiciones sobre reserva establecidas en las Normas (párrafo 1 del artículo 30 y párrafo 5 del artículo 40) no se hará pública la información sobre las cantidades que han de pagarse a cada reclamante individual, pero esa información se proporcionará por separado a cada uno de los respectivos gobiernos y organización internacional. UN (بدولارات الولايات المتحدة) المبلغ المطالب به للخسائر التي تكبدتها الشركات في المطالبات الفردية عدد المطالبات التي لا يحق لها الحصول على تعويض عدد المطالبات التي يحق لها الحصول على تعويض
    En este sentido, quiero destacar también que, a juicio de mi delegación, esta resolución no contempla cuotas nuevas o aumentadas más allá de las cantidades que se señalan en los párrafos 21 y 22 de la parte dispositiva, ni prejuzga ninguna decisión relativa a financiación que pueda adoptarse en períodos posteriores a 1996-1997. UN وفي هـــذا الصدد، يجــب أن أؤكد أن هذا القرار، حسبما يفهمه وفد بلــدي، لا ينص على أية زيادة في اﻷنصبة المقررة بمـــا يتجاوز المبالغ المحددة فــــي الفقرتيـــن ٢١ و ٢٢ من المنطوق، ولا يمس بأي قرار قد يتخذ بخصــوص التمويل في الفترات التالية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus