Esta desviación del propósito original de las cartas de asistencia ha dado por resultado la falta de competencia en la adjudicación de contratos de adquisición. | UN | وأدى هذا الانحراف عن الغرض الأصلي من طلبات التوريد إلى عدم وجود منافسة في إرساء عروض الشراء. |
Estos helicópteros serán proporcionados por todos los países que aportan contingentes de conformidad con las cartas de asistencia. | UN | وسوف يدبر الاعتمادات اللازمة للأسطول البلدان المساهمة بقوات في إطار ترتيبات طلبات التوريد. |
Se han enviado copias de los borradores de las cartas de asistencia relativas al Equipo de Tareas Marítimo a las respectivas misiones permanentes para que formulen observaciones al respecto. | UN | أرسلت نسخ من مشاريع طلبات التوريد بشأن فرقة العمل البحرية إلى البعثات الدائمة المعنية لإبداء التعليقات. |
Necesidad de fortalecer los controles internos en la administración financiera de las cartas de asistencia | UN | ثالثا - ضرورة تعزيز الضوابط الداخلية في الإدارة المالية لطلبات التوريد |
Además, en vista de su alcance limitado, los procedimientos no tratan de las cuestiones relacionadas con la adquisición dentro del marco del empleo de las cartas de asistencia. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لنطاقها المحدود، لا تتناول هذه الإجراءات القضايا المتصلة بالشراء فيما يتعلق بطلبات التوريد. |
Se proporcionarán otros 12 helicópteros, cuyos costos se reembolsarán en el marco de las cartas de asistencia firmadas con los países que aportan contingentes. | UN | وستقدم البلدان المساهمة بقوات 12 طائرة هليكوبتر إضافية وستسدد تكاليفها لها بموجب طلبات توريد. |
:: Actualizaciones de informes en línea sobre la situación de las solicitudes de reembolso de equipo de propiedad de los contingentes y las cartas de asistencia, así como de los memorandos de entendimiento, disponibles para todos los Estados Miembros al final de cada trimestre | UN | :: تحديث التقارير الإلكترونية المتعلقة بحالة المطالبات بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وطلبات التوريد ومذكرات التفاهم كل ثلاثة أشهر وإتاحتها لجميع الدول الأعضاء |
Se cree que existen responsabilidades como resultado de medidas adoptadas antes de que la División de Administración y Logística sobre el Terreno instaurase el mecanismo de las cartas de asistencia. | UN | الديون المحتملة يعتقد أن هناك ديونا ناشئة من أعمال جرت قبل أن تأخذ شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات بإجراءات رسائل المساعدة. |
b) las cartas de asistencia son contratos con gobiernos, normalmente relacionados con material militar. | UN | (ب) طلبات التوريد: طلبات التوريد هي تعاقدات مع الحكومات، للأصناف العسكرية عادة. |
En este informe se resume el estado actual de las solicitudes de reembolso de equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística suministrados a las misiones de mantenimiento de la paz y las relativas a las cartas de asistencia correspondientes a servicios prestados por los Estados Miembros. | UN | ويوجز التقرير الوضع الراهن للمطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عن المعدات ودرجة الاكتفاء الذاتي المتحققة في بعثات حفظ السلام ومطالبات طلبات التوريد للخدمات المقدمة من الدول الأعضاء. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna comprobó que en las cartas de asistencia a veces se incluían bienes y servicios que podían haberse adquirido de fuentes comerciales por licitación. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طلبات التوريد تتضمن أحيانا سلعا وخدمات يمكن شراؤها من مصادر تجارية من خلال المناقصة التنافسية. |
Directrices para la administración de las cartas de asistencia | UN | رابعا - مبادئ توجيهية لإدارة طلبات التوريد |
Necesidad de una justificación adecuada del empleo de las cartas de asistencia | UN | خامسا - الحاجة إلى مبرر صحيح لاستخدام طلبات التوريد |
Falta de competencia en la adjudicación de las cartas de asistencia | UN | سادسا - عدم وجود منافسة في منح طلبات التوريد |
las cartas de asistencia deben expedirse para la adquisición de bienes y servicios que son de carácter o modalidad estrictamente militares, o en los casos en que dichos bienes y servicios no puedan obtenerse de fuentes comerciales. | UN | وينبغي إصدار طلبات التوريد لشراء السلع والخدمات العسكرية المحضة بطبيعتها أو نمطها، أو عندما لا يمكن شراء هذه السلع والخدمات تجاريا. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz observó que en la mayoría de los casos las cartas de asistencia habían sido firmadas por las Naciones Unidas y sólo estaba pendiente la firma de los gobiernos proveedores. | UN | وقد علقت إدارة عمليات حفظ السلام قائلة إن طلبات التوريد كانت، في معظم الحالات، موقعة من الأمم المتحدة ولا تنتظر سوى التوقيع من الحكومة المقدمة للخدمة. |
Además, si bien las cartas de asistencia no se habían concluido en estos casos, las misiones interesadas habían confirmado la entrega de los bienes y servicios, y los pagos se habían tramitado sólo después de haberse verificado la documentación que corroboraba las entregas. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم أن طلبات التوريد لم تتم في هذه الحالات، أكدت البعثات المعنية استلامها للسلع والخدمات، ولم يجهز الدفع إلا بعد التحقق من الوثائق التي تثبت عمليات التسليم. |
Es de importancia crítica contar con directrices amplias a fin de garantizar la uniformidad y la economía en el uso de las cartas de asistencia para adquirir bienes y servicios para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | لذا يعد وضع مبادئ توجيهية شاملة أمرا حاسما لضمان الاتساق والاقتصاد في استخدام طلبات التوريد لشراء السلع والخدمات لعمليات حفظ السلام. |
Sin embargo, el Departa-mento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz procurará obtener una delega-ción de autoridad revisada del Departamento de Gestión una vez que se haya dado forma definitiva a las nuevas directrices relativas a las cartas de asistencia. | UN | غير أن إدارة عمليات حفظ السلام ستسعى للحصول على تفويض منقح للسلطة من إدارة الشؤون الإدارية بعد إعداد الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية الجديدة لطلبات التوريد. |
Asesoramiento a los Estados Miembros sobre política y procedimientos relacionados con las cartas de asistencia | UN | تقدم مشورة إلى الدول الأعضاء بشأن السياسات العامة والإجراءات المتصلة بطلبات التوريد |
Se espera que la disminución en el número de helicópteros militares se acelere a comienzo de 2011, época en que, según la información recibida por la Secretaría, no se renovarán las cartas de asistencia correspondientes a los 10 helicópteros militares restantes de la MONUSCO. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض بشدة ذلك العدد في أوائل عام 2011 عندما لا يتم تجديد طلبات توريد 10 طائرات عمودية عسكرية متبقية للبعثة حسب ما تلقته الأمانة العامة من معلومات. |
Actualizaciones de informes en línea sobre la situación de las solicitudes de reembolso de equipo de propiedad de los contingentes y las cartas de asistencia, así como de los memorandos de entendimiento, disponibles para todos los Estados Miembros al final de cada trimestre | UN | تحديث التقارير الإلكترونية المتعلقة بحالة المطالبات بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وطلبات التوريد ومذكرات التفاهم كل ثلاثة أشهر وإتاحتها لجميع الدول الأعضاء |
40. El Grupo de Trabajo prevé que las cartas de asistencia se utilizarán menos en el futuro sistema de reembolso. | UN | ٤٠ - يتوقع الفريق العامل أن يتقلص دور رسائل المساعدة في نظام السداد في المستقبل. |