"las celebraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتفالات
        
    • احتفالات
        
    • بالاحتفالات
        
    • اﻻحتفال
        
    • للاحتفالات
        
    • ما برحت اﻻحتفاﻻت
        
    • الإحتفالات
        
    • لاحتفالات
        
    • واحتفالا
        
    • والاحتفالات
        
    • بالحفلات
        
    • للإحتفالات
        
    • إطار الاحتفال
        
    • أعياد
        
    La organización participó en las celebraciones para conmemorar el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 2008. UN شاركت المنظمة في الاحتفالات التي أقيمت في عام 2008 بمناسبة الذكرى الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Un objetivo que puede fomentarse durante las celebraciones del quincuagésimo aniversario es el de la ciudadanía mundial, o Ciudadanos del Planeta Tierra. UN وثمة هدف يمكن الترويج له خلال الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين هو تحقيق المواطنة العالمية أو اعتبارنا مواطني كوكب اﻷرض.
    Su enfoque cordial y receptivo de las ideas expresadas por las distintas delegaciones son un buen augurio para el esfuerzo colectivo a fin de que las celebraciones sean un éxito. UN إن حماسها وحسن تقبلها لﻷفكار التي أعربت عنها شتى الوفود هما بشيرا خير لمساعينا الجماعية ﻹنجاح هذه الاحتفالات.
    Esa reunión debería celebrarse en una fecha apropiada para coincidir con las celebraciones del Cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأوا أن يكون عقد هذه الجلسة في موعد يوافق احتفالات الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Para finalizar, mi delegación ofrece al Comité Preparatorio su constante cooperación en aras del éxito de las celebraciones del cincuentenario. UN وختاما، يعرض وفدنا على اللجنة التحضيرية تعاونه المستمر من أجل نجاح احتفالات العيد الخمسين.
    La Asamblea General aprueba la recomendación que figura en el párrafo 44 del informe, relativa a las celebraciones y sesiones conmemorativas. UN وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 44 من التقرير المتعلقة بالاحتفالات والاجتماعات التذكارية
    Deseo garantizar a la Asamblea que el Gobierno de la India y su comité nacional harán todo lo que esté en su poder para asegurar que las celebraciones sean significativas y exitosas. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذلان قصارى جهودهما لضمان نجاح الاحتفالات وجعلها ذات مغزى.
    las celebraciones del quincuagésimo aniversario coincidirán con la Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en Beijing. UN ومن المصادفات أن الاحتفالات بالذكرى الخمسين ستوافق مؤتمر بيجينغ المعني بمركز المرأة.
    Una declaración que refleje los pensamientos y sentimientos de nuestros dirigentes con motivo de esa ocasión constituiría el recuerdo más valioso que las celebraciones pueden legar a las generaciones futuras. UN إذ أن أقيم تذكار يمكن أن تخلفه الاحتفالات لﻷجيال المقبلة هو إعلان ينطق بأفكار زعمائنا وأحاسيسهم في هذه المناسبة.
    Esa actitud seguirá vigente mucho tiempo después de que hayan concluido las celebraciones oficiales. UN وسيظل هذا الموقف قائما فترة طويلة بعد انتهاء الاحتفالات الرسمية.
    En la Ciudad de Guatemala también se hizo construir el palacio del centenario donde tuvieron lugar las celebraciones de la independencia. UN وأنشئ في مدينة غواتيمالا أيضا قصر الذكرى المئوية وأقيمت فيه الاحتفالات بذكرى الاستقلال.
    Hace tres meses se inauguraron las celebraciones del cincuentenario de nuestra Organización en una reunión celebrada en San Francisco por ganadores del Premio Nobel. UN منذ ثلاثة أشهر، بدأت الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا باجتماع للحائزين على جائزة نوبل في سان فرانسيسكو.
    Se han hecho algunas traducciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos a las lenguas locales como parte de las celebraciones del 50º aniversario de las Naciones Unidas. UN وترجم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى بعض اللغات المحلية كجزء من الاحتفالات بالعيد الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, ayer pusimos en marcha el Plan en Sudáfrica para que coincidiera con las celebraciones relativas al cincuentenario que tuvieron lugar en todo el país. UN وهكذا، أطلقت الخطة باﻷمس في جنوب أفريقيا لتتزامن مع الاحتفالات المتعلقة بالذكرى الخمسين في جميع أنحاء البلد.
    En este sentido, he recibido una invitación del Presidente Yasser Arafat para acudir a las celebraciones en Belén y espero hacerlo así. UN وفي هذا الصدد، تلقيت دعوة من الرئيس ياسر عرفات لحضور احتفالات بيت لحم، وأنا أتطلع قدما لذلك.
    Más allá de las celebraciones del milenio, este es un momento para reflexionar y mirar hacia adelante. UN هذا الوقت وقت للتفكير والنظر إلى الأمام بعد احتفالات الألفية.
    La Radio de las Naciones Unidas transmitió las celebraciones con motivo de la independencia de Timor Oriental en todos los idiomas oficiales de la Organización y también en portugués. UN وأذاعت إذاعة الأمم المتحدة احتفالات استقلال تيمور الشرقية باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة وباللغة البرتغالية.
    Asimismo envió a un productor de vídeos y a un productor de programas de radio en idioma portugués y a otro en idioma inglés para que informaran sobre las celebraciones de la independencia. UN كما أوفدت الإدارة منتج فيديو ومنتجا إذاعيا باللغتين البرتغالية والانكليزية لتغطية احتفالات الاستقلال.
    Durante el Foro de Alto Nivel, se hizo una conexión por vídeo a las celebraciones de La Haya. UN وتم ربط هذا الحدث بالاحتفالات في لاهاي عبر اتصال بالفيديو خلال المنتدى الرفيع المستوى.
    Fondo Fiduciario para las celebraciones del cincuentenario UN الصندوق الاستئمانـي للاحتفالات بالذكــــرى السنوية الخمسين
    Estarían encantados, pero, ¿no cree que las celebraciones son un poco prematuras? Open Subtitles سيكونون مسرورين، لكن أليست الإحتفالات مبكرة نوعا ما؟
    También me gustaría invitar a Ana de Cleves para las celebraciones de Año Nuevo. Open Subtitles كما أود أيضا دعوة آن من كليفي استعدادا لاحتفالات رأس السنة الجديدة
    Una fragata turca F-490 violó las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizó ilegalmente el puerto clausurado de Kerynia al participar en las maniobras navales de las fuerzas de ocupación y en las celebraciones del 40° aniversario de la invasión turca de Chipre. UN انتهكت فرقاطة تركية من طراز F-490 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، أثناء مشاركتها في تدريبات بحرية لقوات الاحتلال واحتفالا بالذكرى السنوية الأربعين للغزو التركي لقبرص.
    - fomentar las fiestas populares, las celebraciones y los festejos en que participe el mayor número posible de habitantes; UN تشجيع الحفلات الشعبية والاحتفالات واﻷعياد التي تجمع بين أكبر عدد ممكن من السكان؛
    La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que adopte el formato a que se refiere el párrafo 42 sobre las celebraciones y sesiones conmemorativas. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تعتمد الشكل المشار إليه في الفقرة 42 فيما يتعلق بالحفلات والجلسات التذكارية.
    A cargo del entretenimiento de las celebraciones de la tarde. Open Subtitles سيقوم بتوفير وسائل الترفيه للإحتفالات بعد ظهر اليوم
    En Ginebra, la reunión se incorporó oficialmente en las celebraciones del cincuentenario de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي جنيف، عقد الاجتماع رسميا في إطار الاحتفال بمرور 50 عاما على عمليات حفظ السلام.
    - "Además, en orden de eliminar redundancias en las celebraciones de cumpleaños, las celebraciones se irán acumulando y se celebrarán trimestralmente. Open Subtitles وللتخلص من أعياد الميلاد المتعددة كل أعياد الميلاد ستتراكم وتقام فى يوم واحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus